推 poca:評論文超認真 11/27 00:34
關於這首詩,免不了要先提一下我在閱讀時的預設立場
由於一些關鍵字如沙漠、玻璃罩、玫瑰、星等等
最近才讀完《小王子》的我不免直覺式的以《小王子》的脈絡帶入詩中來閱讀。
這首詩是兩句兩句式的節奏在進行(除卻末段以外)
從一開始的「現身」到沒有盡頭的沙漠(永遠的畫面)充滿了不確定感
這也是《小王子》中第一人稱:「我」在沙漠中所遭逢到的窘境
令我頗為驚喜的是在第三句「何處是你的來向」重複的提出帶有不確定的疑問後
第四句就可以用「肯定是我的祈願能依稀到達的地方」來承接
在這首詩中,在這樣不搭嘎的不同語氣下造成的落差是我個人蠻喜歡的部分。
如果前面四句比較像素樸的黑白默劇般運行
第五句以後顯然就像是換了個彩色鏡頭,而且漸漸學會調整焦距、柔焦等技巧
從一開始的徬徨與驚訝,到後面越來越溫柔細緻的,耳語般的字句
看得出作者在收放之間還有氣氛的安排上頗具功力。
※ 引述《heartplease (Put it on display.)》之銘言:
妳在永遠的畫面中現身 永遠、沒有盡頭、何處帶來一種
如同沒有盡頭的沙漠裡初次傳來鈴響 茫然的感覺,這邊上面提過了。
何處是妳的來向
肯定是我的祈願能依稀到達的地方 在這首詩中的三個比較長的句子
聽見了嗎 中我格外喜歡「肯定是我的祈願
我們再走近一步,好嗎 能依稀到達的地方」一句,主要
看好各自盒裡的綿羊,儘管 是這個句子沒什麼毛病可挑,而
我們將因此而疲憊不堪 且也畫龍點睛的點出了祈願,為
抱起還不懂事的玫瑰 接下來的開展做了好的預告。
我於是能為妳汲滿整個玻璃罩的井水 但另外兩個長句我比較不喜歡,
「如同沒有盡頭的沙漠裡初次傳
我不再著迷夕陽了 來鈴響」,坦白說我認為後面的
愛笑的可人喲,我如此哀傷 過長把「如同」的力道削弱了,
妳在我的星上 讀完以後很快就轉向下一行尋找
來向;而「我於是能為你汲滿整
個玻璃罩的井水」這句,個人不
是很喜歡這個「於是」,雖然他
讓這個句子多了一點看似可以成
為佳句的東西,但我念起來總覺
得有點卡卡的。
--
對此詩最大的疑問是:如果一個沒有讀過《小王子》的讀者讀到這首詩,會有甚麼樣的
看法呢?
在這邊不是預設立場說好或者不好,只是我對於這首詩的情節進行如果跳脫了小王子的
劇情和預設立場來閱讀後能不能被讀懂懷有一點疑問。例如沙漠、玫瑰、玻璃罩等等意
象出現的必要性和解釋,在這個部分我自己是沒辦法跳脫出來。──我太喜歡小王子的
故事了,讀這首詩的時候會不斷被引導到一些動人的情節上面去。不過,我猜測這首詩
不用以求「懂」的角度介入應該也會很不錯的,就因為那迷人的口吻。但這個部分還是
要問問其他板友的想法才會比較清楚。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.218.196.150
※ 編輯: bll135 來自: 180.218.196.150 (11/26 11:16)