作者commaMAN (逗點人)
看板poem
標題[書介] 吳俞萱詩集《交換愛人的肋骨》
時間Mon Dec 3 11:20:30 2012
網路書介請見http://ppt.cc/oeTE
很用力擁抱的時候,
我聽見你骨頭碎掉的聲音
美國女詩人艾蜜莉狄金森說:
「如果我讀到一本書能使我的全身冰冷到任何火焰都不
能使我溫暖,我知道那就是詩。又如果我可以感覺到似
乎我的頭頂被掀開的楚痛,我知道那就是詩。這是我所
知道解讀詩的方式。還有其他的方式嗎? 」
吳俞萱的詩,就是這樣冰澈刺骨的溫柔與暴烈。
她不是詩人,而是一名女巫,
她的咒語是一串透明的文字,直探情感的深淵。
她明白愛的無能,也明白愛所帶來的幻想,無所不能。
她總是偏執地問:
如果愛情不是最暴力、最羞恥、最甜蜜的勒索,
它還能是什麼?
她說,要適應時間的逝去,
但每一回墜入愛情,都不要想到逝去,只要火焰般燃燒
下去。
「我寫下那些激烈愛著的時刻,被愛毀傷的時刻,交換
肋骨的時刻。
這些時刻,碎裂與完整已沒有分別,就像
愛與死同源。」/吳俞萱
作者簡介
吳俞萱/
台東人。寫詩、影評,策劃影展與讀書會。信任直覺。
無畏墜落。為了那些情感飽滿的瞬間而活著。為了揭示
那些被隱蔽的真實而書寫。
個人部落格:你笑得毀滅像海。
推薦紀錄
詩人/學者
翁文嫻
資深影評人
黃以曦 專文推薦
李時雍、沈默/沈眠、林達陽、
袁紹珊、楊佳嫻、達瑞、鄭聿
以愛,交換附身於詩的溫柔與暴烈
書籍資訊(已上市)
書名:交換愛人的肋骨
作者:吳俞萱
書系:言寺20
規格:12x19cm,平裝,黑白印刷
ISBN:978-986-88672-2-2
定價:280元
--
,http://commabooks.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.122.107
※ 編輯: commaMAN 來自: 111.251.122.107 (12/03 11:20)
推 fapt:nice shot! (L) 12/04 01:34
→ fapt:光明面,三年前愛其如詩;黑暗面,女巫必現實強壯 內化外在 活著 12/04 01:42
→ fapt:無愛是極難又極好的 就想念一些創作與人們 12/04 01:43
推 karka: 12/04 10:37
推 moisture:想讀 12/04 14:47
推 miserneo:推這本詩集,無以倫比的美麗! 12/05 08:37
推 devmask: 12/07 02:52