要我說的話,
其實初來詩版時,對於"求砍"這個分類,不是很明白.
直到現在也不是很明白.
對我來說,"求砍"這個分類,就好似把自己栽種的盆栽,給端出來一樣,
不同於一般"創作"供人觀賞的作品,"求砍"的盆栽,彷彿是可以摸的.
"請告訴我,您摸了以後是什麼感覺?"
他到底是什麼樣的盆栽,多了什麼,少了什麼.甚至遞給對方剪刀
幫自己的盆栽,修剪一下,哪怕是只剪斷了幾片枝葉,盆栽也許會和
原來的看起來不太一樣,這不一樣,也許是作者想得到的,也也許不是.
所以每每對於發出"求砍"的板友,我還是會替他們捏一把冷汗的,
幸好,在詩版,原本的盆栽還是會好端端的擺在那兒,並不會消失.
※ 引述《anye (不知死活)》之銘言:
: ※ 引述《jarieme (編碼日)》之銘言:
: : 我聽見的不是火焰
: : 也不是冰
: : 不是黑暗的腳步
: : 從谷底再往下墜
: : 不是渺小的奔走於星光之下
: : 不是笑容分裂四方
: : 又再次凝聚
: : 不是乾淨的紙張捲起的世界輕聲細語
: : 不是痛
: : 不是隱瞞
: : 不是秋後猛然的暖流
: : 不是風向
: : 旋轉
: : 或高低起伏的都市波浪
: : 不是你們,不,不是
: : 粉末,不是結晶
: : 均勻的灑入都市的臉龐
: : 只有一件事我是確定的
: : 的確,我確實碰撞過
: : 瀕臨死亡的聲音
: 我聽見的
: 是火焰也是冰
: 是黑暗的腳步從谷底
: 再往下墜
: 是渺小地奔走於星光下
: 是笑容分裂四方又再次凝聚
: 是乾淨的紙張捲起的世界輕聲細語
: 是痛與隱瞞
: 是秋後猛然的暖流
: 是風向旋轉
: 高低起伏的都市波浪
: 是,是你們,是
: 粉末,是結晶
: 均勻地灑入都市的臉龐
: 只有一件事我不確定
: 不確定,我是否真的碰撞過
: 瀕臨死亡的聲音
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.12.11.160
※ 編輯: g6m3kimo 來自: 124.12.11.160 (01/10 18:35)