精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
水夜 ◎Octavio Paz   陳黎、張芬齡 譯 有著馬的眼睛在夜裏顫動的夜, 有著水的眼睛在田野熟睡的夜, 有你的眼裏,一匹顫動的馬 在你幽秘如水的眼裏。 陰影之水的眼, 井之水的眼, 夢之水的眼。 沉靜且孤寂, 兩隻為月所導引的小動物, 在你眼中啜飲, 在那些水中啜飲。 如果你睜開眼睛, 夜也睜開,麝香的門窗, 水的神秘王國開啟 自夜的中央漂流。 如果你閉上眼睛, 有一條河自裏面高漲, 向前漂流,用黑暗籠罩你: 在你的靈魂裏,夜把它的證人帶至海邊。                (以上選自《向日葵》) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.49.106 ※ 編輯: airily2 來自: 123.193.49.106 (11/29 01:34)
simoo: 11/29 07:57
lovefordidi: 11/29 15:56
World: 11/29 20:49
catball: 11/30 15:07