精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
"Poppies in October" --by Sylvia Plath Even the sun-clouds this morning cannot manage such skirts Nor the woman in the ambulance Whose red heart blooms through her coat so astoundingly— A gift, a love gift Utterly unasked for By a sky Palely and flamily Igniting its carbon monoxides, by eyes Dulled to a halt under bowlers. O my God, what am I That these late mouths should cry open In a forest of frost, in a dawn of cornflowers. "十月的罌粟花" 就連今早被太陽照得金黃的雲也無法賽過這些艷紅的花朵 救護車裡的女人也不行 她的心像是要從外套裡跳出來了, 令人驚恐— 禮物,一個愛的禮物 完全 不被天空接受 蒼白而火紅地 在圓頂禮帽下暫停而呆然的注視下 自燃 天啊,我該怎麼辦 這些幸災樂禍的嘴巴等會定會放聲大叫 在這結霜的樹林裡 在這開滿矢車菊的清晨 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.140.123 ※ 編輯: sylviaplath 來自: 111.251.140.123 (09/29 21:07) ※ 編輯: sylviaplath 來自: 111.251.140.123 (09/29 21:08) ※ 編輯: sylviaplath 來自: 111.251.140.123 (09/29 21:24)
trblover: 09/30 03:24
※ 編輯: sylviaplath 來自: 111.251.147.211 (09/30 20:01)
hahastarr: 10/01 15:08
※ 編輯: sylviaplath 來自: 111.251.138.188 (10/02 21:46) ※ 編輯: sylviaplath 來自: 111.251.138.188 (10/02 21:58) ※ 編輯: sylviaplath 來自: 111.240.243.190 (02/03 01:03)