作者yclou (您的母親不在這裡)
看板poem
標題Re: [創作] 群鳴書
時間Tue Jun 10 01:23:12 2008
2008-06-09
〈群鳴書〉標題修訂,內文修訂
※ 引述《yclou (您的母親不在這裡)》之銘言:
「大眾是本能、無知、懶惰的。他們並不喜歡克制衝動。」
--齊格蒙˙鮑曼《共同體》
狹小的出口守著三隻野獸,
無人能戰勝牠們,
另條路徑,又不容許肥碩的身軀通過。
但在一切之前--
告訴我,天上的飛鳥是否飲水,
告訴我,獸若在夢底低鳴三聲,
是否牠們昨日殺戮的意識已成今夜的夢?
讓我看穿,
血跡是牧羊人與狼的共謀;
讓我辨出那位反覆在牆角掘洞的男孩,
當牆的裡邊靜了下來,
牆外邊的工作,
是否為了守候荒漠的水脈經過?
永恆終要落往地平線,
那裡有羽翼摩擦的聲響錯落。
天空猶有新抹春蜜的顏色,
鷹隼陶醉地俯衝--錯過了臟腑靈魂,
牠們原要獵食的那些
夜色、足印,都是花季的遺跡。
告訴我,
燃著瀝青的燈檯是否也為鳥雀蝴蝶垂淚;
長夏已遠遠地過去,
高塔嵌飾的大理岩就不再閃耀如昔,
告訴我神明不曾降下天火,不曾
燒盡獸群渴切的臉……
門裡有雞飼,
有酒,哪怕門外土礫磚瓦已褪盡了顏色;
此時出口更顯窄仄,
為何非得從牠們面前經過?
告訴我另條路徑,告訴我,
一切不是牠們當然的食餌。
行跡總洩漏於灌木叢的殘枝斷芽中間,
先知卜出雨季,
又告訴我莽莽奔行的理由。
雲疾走疾停,擊落鳥雛未豐的絨羽,
日夜反覆的勞動,只存在過去之中;
牆的外邊,
男孩在台階上工作,
執意拿碎玻璃裝飾門外的風景,說
不能洗淨的黴綠復又是一個季節的幕啟--
旗手們打著即將失傳的旗語,
無人讀懂他們,無人聽聞
旗手們傳述身世的細節。
即使到達凍原的緯度,
人們巨大的身軀是源於歷史,
抑或昔日梔子花香氣的提醒?
告訴我--旱地鑿井有春泉相湧,
告訴我三隻獸為殘花低鳴的理由。
當風停止論辯,
森林會是我們最後幽居的處所,告訴我,
時間若沉默,總有季節將適宜獸的睡眠。
當我們不再尋找另條路徑,
雕像頭顱,
迸裂了新的縫隙。
--
這不是一個網誌連結。
http://www.wretch.cc/blog/yclou
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.111.113
※ 編輯: yclou 來自: 61.228.111.113 (06/10 01:23)
→ MsJay:我一直很好奇 原波的詩都會引他人之句作為副標 想請問其中連 06/10 01:29
→ MsJay:結的關係?是為了看見觸動感覺的句子而寫詩以致敬或紀念 06/10 01:30
→ MsJay:或是寫完之後再去找可對應或有關聯的詩句以補充? 06/10 01:30
→ MsJay:若為前者 我真的很敬佩原波讀書很多(汗) 若是後者 不知是 06/10 01:30
→ MsJay:否有此必要非引他人之句作為某種「標誌」(?) 06/10 01:31
→ MsJay:好奇問問 沒有戰意:P 06/10 01:31
→ yclou:之所以引用這些句子作詩序,正是因為「它們正是本詩靈光的起 06/10 11:57
→ yclou:源,」它們泰半不是詩--大約可以算作是我的「讀書心得」吧 06/10 11:59
→ yclou: ;) 06/10 11:59
※ 編輯: yclou 來自: 219.84.125.99 (06/10 18:35)
→ yclou:像這篇--「三隻野獸」,也就是引文中的無知、本能、懶惰。 06/16 18:23