伐過幾落條溪
歡喜褲腳澹去一角
斡過幾落條巷仔
為著閃避歲月
行過幾落畷田溝
火金姑
好親像閣歇佇肩胛頭
看過幾落擺日出
踏過幾落個黃昏
...
目睭一瞌
佮啥物人牽過手
著安呢,甩掉
2003/08/21
註:
1.「伐過」:haN7-koe3,跨過。
2.「斡過」:oat-koe3,轉(彎)過。
3.「畷」:choa7 ,畦一行行的。
4.「甩掉」:haiN3-tiau7。
台語的「過身」,華語我們會說「過世」.「去世」.「逝世」等。
而台語還有很多說法,譬如說:「去蘇州賣鴨蛋」.「chhoa3 起來」.
「去啊」.「過往」......
總覺得「過身」這二個字很美,一朵靈魂從一個軀殼過渡到另一個軀殼,
好像沒有所謂悲慘的死亡,反而像是旅行一樣,旅行又會遇到四季不同風景,
實在真「嫷」...
--
字,寫甲滇滇
煞kham佇風景後壁。-----荒蕪<明信片>
http://mypaper2.ttimes.com.tw/user/ibh/index.html
--
㊣Origin:《 成大計中 BBS 站 》[bbs.ncku.edu.tw] 來源:[cn213-34.dialup.seed.n]