作者aurior (貓的搖籃)
看板poem
標題[讀詩] 我穿上新黑衫 - 李魁賢
時間Thu Apr 3 20:07:58 2014
李魁賢 我穿上新黑衫
我穿上新黑衫(華語) 我穿著新黑衫(台語)
這一天 這一工
我穿上新黑衫 我穿著新黑衫
印有 印有
La Poesia es como la Luz La Poesia es como la Luz
y es la Luz y es la Luz
因為我深信 因為我相信
詩像光 詩親像光
其實就是光 其實就是光
可照亮黑箱 會當照光黑箱仔
像照妖鏡一樣 像照妖鏡共款
那年我在詩人達里奧故鄉 彼年我在詩人達里奧故鄉
在亁旱的天空下 在涸旱的天腳下
突然被雨淋濕的詩心 突然間被雨淋霑去的詩心
捨不得穿的新黑衫 不甘穿的新黑衫
收藏在密封記憶箱內 收藏在密封記持箱內
這一天 這一工
我穿上新黑衫 我穿著新黑衫
印有 印有
La Poesia es como la Luz La Poesia es como la Luz
y es la Luz y es la Luz
在黑箱籠罩的台灣 在黑箱掩蓋住的台灣
始終不明不白的天空下 頭尾不明不白的天腳下
說要有光 講欲有光
可是始終等不到光 但是頭尾等未到光
黑太陽躲在積層雲裡 黑日頭匿在重重疊疊的雲裡
人民手持太陽花 人民手持日頭花
在黑漆漆的柏油街道發光 在黑漆漆的黏子膠街路發光
我穿上詩 我身驅穿詩
帶著微弱的光 帶著微微矣光
像螢火蟲一般遊弋 像火金姑踅來踅去
--
http://kslee-poet.blogspot.tw/2014/03/blog-post.html
名流書房: 我穿著新黑衫(台語)
http://kslee-poet.blogspot.tw/2014/03/blog-post_31.html
名流書房: 我穿上新黑衫(華語)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.187.204
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1396526881.A.B66.html
→ DYE:這是中文嗎? 04/03 22:44
推 amumugank:中間那兩行是西班牙文 04/04 00:29
→ amumugank:詩像是光,並且就是光 的意思 04/04 00:30