水夜 ◎Octavio Paz 陳黎、張芬齡 譯
有著馬的眼睛在夜裏顫動的夜,
有著水的眼睛在田野熟睡的夜,
有你的眼裏,一匹顫動的馬
在你幽秘如水的眼裏。
陰影之水的眼,
井之水的眼,
夢之水的眼。
沉靜且孤寂,
兩隻為月所導引的小動物,
在你眼中啜飲,
在那些水中啜飲。
如果你睜開眼睛,
夜也睜開,麝香的門窗,
水的神秘王國開啟
自夜的中央漂流。
如果你閉上眼睛,
有一條河自裏面高漲,
向前漂流,用黑暗籠罩你:
在你的靈魂裏,夜把它的證人帶至海邊。
(以上選自《向日葵》)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.49.106
※ 編輯: airily2 來自: 123.193.49.106 (11/29 01:34)