作者kace (林嫂)
看板poem
標題[讀詩] 〈漂鳥集第82首〉◎泰戈爾
時間Tue Jul 5 03:08:14 2011
漂鳥集第82首 ◎泰戈爾
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
82
使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
(鄭振鐸譯,1922,江南)
讓生時麗似夏花,死時美如秋葉。
(糜文開譯,1948,三民)
但願──
生命美如夏日的鮮花,
死亡美如秋天的紅葉。
(傅一勤譯,2006,書林)
讓生命美麗得像夏季的花,
讓死亡美麗得像秋天的夜。
(周策縱,1971,晨鐘)
--
1922
--
Stray Birds 糜文開譯為漂鳥集 鄭振鐸譯為飛鳥集 周策縱譯為失群的鳥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.141.202
推 g6m3kimo:妳自己收了吧? 07/05 03:14
→ g6m3kimo:不過麻煩在內文加入作者和標題= = 07/05 03:17
→ kace:好的 版主大人 07/05 11:33
※ 編輯: kace 來自: 125.232.139.61 (07/05 12:05)
※ 編輯: kace 來自: 180.176.8.248 (07/05 21:40)