作者lovesthenry (夢醒不知身是客。)
看板poem
標題[讀詩] 葉慈˙甚麼事都教我分心 (楊牧 譯)
時間Sat Mar 22 23:33:28 2008
甚麼事都教我分心 ˙葉慈 翻譯:楊牧
甚麼事都教我分心不專詩藝:
從前為伊人的容顏,等而下之
就以為白癡治下的家國需要我;
現在再也沒有甚麼更須舉手之勞了
除了這嫻習的工作。年輕時
我從未認真注文聽完一首歌
除非吟唱者採取的曲調風格
力足以令人相信他樓上有一把利劍;
而現在但願,若是能照我初衷,
比一尾魚更冷,更啞,更聾。
All Things Can Tempt Me ˙W.B Yeats
All things can tempt me from this craft of verse:
One time it was a woman's face, or worse─
The seeming needs of my fool-driven land;
Now nothing but comes readier to the hand
Than this accustomed toil. When I was young,
I had not given a penny for a song
Did not the poet sing it with such airs
That one believed he had a sword upstairs;
Yet would be now, could I but have my wish,
Colder and dumber and deafer than a fish.
--
╭ ╮
│ │ │ ╭ ╭─╮ ╭ ╭
│ ╭─╮ ╮ □─╮╭─╯ ─□
─ ├─╮ ╭─╮├─╮├□╯ │ │
│ │□│
│ ╱ ├─╯╰─╮ │ │ │ ├─╯│ ││ \ ╰─┤
╰─http://www.wretch.cc/blog/scarsolar╯ ╰─□── @lovesthenry
我深切而徹底的祝禱:請使我回到崩壞前一刻,安頓好你敗德畏光的肉體再離開
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.76.108
※ 編輯: lovesthenry 來自: 118.166.76.108 (03/22 23:34)
推 FeAm: 03/23 03:17
推 nojain: 03/23 08:25
推 yyoung::D 03/23 14:52
推 tricker13: 03/23 15:34
推 lightmycat:) 03/23 20:55
推 izual:Tizzy Bac!!!!!!!! 03/23 21:06
→ lovesthenry:樓上對阿,我看到時也覺得很酷。:」 03/23 21:08
推 simplemaggot:推TB 推葉慈!!!!!! 03/25 01:01
推 lightmycat:再次偷推TB XD 03/25 01:16
推 jyunwei:我先知道TB的 囧 03/25 02:47
推 jarieme:推xd 03/26 14:38
※ 編輯: lovesthenry 來自: 118.166.80.243 (03/28 00:12)
推 frysmile: 03/29 10:07
推 insipid: 03/30 23:29