莫斯科奧斯坦金諾教堂
--Rendra (1935-2009)
這塔是夠高的了
所企及的卻都是空
這門如沉默的嘴
緊閉
深受遭它嚼碎的虀粉之苦
Gereja Ostankino, Moskwa
--Rendra
Menaranya cukup tinggi
tapi menggapai sia-sia.
Pintunya mulut sepi
rapat terkunci
derita lumat dikunyahnya.
Ostankino Church, Moscow
--Rendra, translated by Burton Raffel
Its tall minaret
Reaches up in vain.
Its door is a lonely mouth
Snapped shut
Suffering from the fine dust it swallows.
Rendra, translated by Burton Raffel, Harry Aveling and Derwent May, Ballads
and Blues: Poems, Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1974, p.136.
--
http://www.wretch.cc/blog/kamadevas\
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.206.162.66