精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
莫斯科奧斯坦金諾教堂 --Rendra (1935-2009) 這塔是夠高的了 所企及的卻都是空 這門如沉默的嘴 緊閉 深受遭它嚼碎的虀粉之苦 Gereja Ostankino, Moskwa --Rendra Menaranya cukup tinggi tapi menggapai sia-sia. Pintunya mulut sepi rapat terkunci derita lumat dikunyahnya. Ostankino Church, Moscow --Rendra, translated by Burton Raffel Its tall minaret Reaches up in vain. Its door is a lonely mouth Snapped shut Suffering from the fine dust it swallows. Rendra, translated by Burton Raffel, Harry Aveling and Derwent May, Ballads and Blues: Poems, Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1974, p.136. -- http://www.wretch.cc/blog/kamadevas\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 98.206.162.66