精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
巴禮給 --Sitor Situmorang (1924- ) 感覺什麼都沒變 這小城的一切 縱然已過了五十年 我初次來這裡時 是來上學 雖感覺什麼都沒變 我卻知道已歷經許多事情 內心亦然 我的心交織糾葛著 回家了 卻無法回到 當初離開的那個家邦 以及當時 那個陽光燦爛的早晨 Balige --Sitor Situmorang (1924- ) rasa tak ada yang berubah di kota kecil ini walau setengah abad sudah pertama kali di sini aku masuk sekolah rasa tak ada yang berubah namun kutahu banyak terjadi seperti juga di pedalaman hatiku yang berdalihdalih kembali pulang namun tiada kembali di negeri sekali ditinggal dulu di suatu pagi cerah Balige --Sitor Situmorang, translated by A. L. Reber. I feel like nothing's changed in this small city though it's half a century since I first entered school here I feel like nothing's changed though I know much has like the heart of my equivocating heart I've come home yet not come home to a place left very much behind before on one sharp certain morn Sitor Situmorang, A. L. Reber, trans., “Sitor Situmorang: Poet of Lake Toba,” Indonesia, No. 56 (Oct., 1993), pp. 99. -- http://www.wretch.cc/blog/kamadevas\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 98.206.162.66