推 chi12345678: 05/17 15:28
夜半乘船自鴻基至海防
--Asahan Alham (1938- )
沉靜的暮光詩人
潑灑金箔於開始變幻不定的雲上
然後將之掛在桅杆頂端
黑暗聚攏起來準備呈現月色
波濤怒吼著報導一件件戰死的消息
捲髮的海浪撫摸著異國的水手為其添上兩道悲傷
船即將返抵碼頭
波濤就要將浪花安放到黑闇的海底
異國水手湧出的悲傷化為串串滑落的夢
他卸下的熱望化為文字之海與汪洋般的抱負
但錨爪就勾在他的心中央
錨纜另一端繫著的是徒留母親空等的籬舍
因為現在只有大海能讓人枕在它的膝上
那裡盡是島嶼、白色的珊瑚礁與黃銅色的沙
嘿,你這流離失所的水手
勝利的消息與煙火慶典在這片大地又有何意義
你航行在自己的眼淚上
Pelayaran Malam dari Hong Gai ke Hai Phong
--Asahan Alham (1938- )
Senja-senja kesunyian penyair
Terburai menyepuh awan yang mulai bersalin
Lalu terkait di ujung-ujung tiang kapal
Kegelapan terpusat menyiapkan peragaan bulan
Deru ombak mengabarkan berita-berita kematian dari medan pertempuran
Laut yang ikal membelai pelayar asing berbekal dua kerat nestapa
Kapal akan kembali merapati dermaga
Ombak akan menyandarkan buihnya di pangkalan keruh hitam
Pelayar asing meniup dukanya jadi mimpi-mimpi berderai
Dirombaknya kerinduan jadi laut kata dan gairah yang melaut
Tapi garpu sauh menancap di buah jantungnya
Ujung talinya tertambat di pagar rumah bunda yang sia-sia menanti
Karnanya kini cuma segara menawarkan haribaannya
Di mana itu semua pulau-pulau, karang-karang putih, pasir-pasir tembaga!
Hei, kau pelaut terusir
Apa arti berita kemenangan dan pesta bunga api di bumi ini
Kau sedang berlayar di telaga air matamu sendiri
Awal Kembara, ed., Di Negeri Orang: Puisi Penyair Indonesia Eksil, Jakarta:
Amanah-Lontar, 2002, p.68.
--
http://www.wretch.cc/blog/kamadevas\
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.206.162.66