精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
指認《Identification》 英譯:Dr. Cavanagh and Mr. Baranczak 中譯:invitroIsland International News 2012.02.03 http://invitroisland.blogspot.com/2012/02/blog-post_3126.html 你能來太好了--她說。 你聽說禮拜四一架飛機墜毀了嗎? 嗯所以他們來見我是 為了這事。 事情是他在乘客名單上。 那又如何,他可能改變了主意。 他們給我些藥丸讓我不會崩潰。 然後他們帶我去看不知道是誰。 全黑了,焦了除了一隻手。 襯衫的殘片,一只表和一枚婚戒。 我生氣起來,這不可能是他。 他不會這樣對待我,讓自己變成這樣。 店裡滿滿都是這種襯衫。 那錶只是普通的老手錶。 而戒指上的我們的名字, 也不過是最平凡的名字。 你能來太好了。來坐到我身邊。 他實在禮拜四就該回來了。 不過我們今年還剩下好多禮拜四。 我會燒開茶壺來泡茶。 我會洗我的頭髮,然後呢, 試著從這一切醒來。 你能來太好了,因為那兒實在太冷了, 而他只待在薄薄的橡膠睡袋裡, 他,我是說,你知道的,那個不幸的男人。 我會燒開那禮拜四,洗茶葉, 因為我們的名字再平凡不過-- It’s good you came -- she says. You heard a plane crashed on Thursday? Well so they came to see me about it. The story is he was on the passenger list. So what, he might have changed his mind. They gave me some pills so I wouldn’t fall apart. Then they showed me I don’t know who. All black, burned except one hand. A scrap of shirt, a watch, a wedding ring. I got furious, that can’t be him. He wouldn’t do that to me, look like that. The stores are bursting with those shirts. The watch is just a regular old watch. And our names on that ring, they’re only the most ordinary names. It’s good you came. Sit here beside me. He really was supposed to get back Thursday. But we’ve got so many Thursdays left this year. I’ll put the kettle on for tea. I’ll wash my hair, then what, try to wake up from all this. It’s good you came, since it was cold there, and him just in some rubber sleeping bag, him, I mean, you know, that unlucky man. I’ll put the Thursday on, wash the tea, since our names are completely ordinary-- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.176.106.219