手套/秀陶
自壁櫥內取出這雙貯存了大半
年的黑羊皮手套時,便彷彿是
取出了我另外一雙風乾了的手
我那戴了兩年的呢帽,至今仍
未學會我頭的樣子;穿得要快
破了的鞋子,離開像我的腳也
還有一大段距離。唯有這一雙
手套,雖只跟了我一個冬天,
便將我的雙手學得維妙維肖的
,短而粗的手指,寬厚的掌扇
,幾乎比我原來的手更像是我
的手。尤其是靜夜,它們疊合
在書桌上,一副空虛失望而又
傷痛的神情,更像
到發生了下面這件事之後,我
便愈益相信,有朝一日當我失
去了原來的一雙舊手之後,這
雙手套是絕對能夠代替的。那
一日我走過一個卜卦攤,剛除
下一隻置在案上,不等我除下
另一隻,他便端詳著那隻微溫
的手套,娓娓地一毫不爽地道
出了我的一生
The gloves
After being tucked away for a good eight months, the time I took the
pair of black sheepskin gloves out from the closet, I was like taking
out a pair of my mummified hands.
My woolen hat has been with me for years, yet doesn’t look like my
head. My almost worn out boots are still a long way away from taking
after my feet. But this pair of gloves, they are with me for hardly a
whole winter, they assumed the similitude of my hands so well. The same
short and thick fingers, and broad, fat palms, they are almost more like
my own hands. Especially when lateat night, they piled up on my desk,
looked hollow, beaten and despaired, even more so.
Until the following happened, I am more convinced that if one day I
lose my hands, this pair of gloves can well be my spare. That day I
stopped at a palm reader’s, as soon as I took off one glove and put
it on her table, before I had time to peel off the other, she stared
at the still tepid glove and vividly, accurately briefed me my life story.
── April 1987 Hackensack
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.77.80