精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
   jarieme這首作品前陣子曾在板上引起一陣討論,比較遺憾的是,後面牽扯到 一些比較與此詩無關的主題(anye的負片是否有剽竊之嫌等等,可參見討論串及相 關推文。)導致討論失焦。我不確定過了一個星期以後的現在是否算是事過境遷, 但仍是希望在過了令人心浮氣躁的期末考週以後,大家可以心平氣和的回到作品來 作討論。   這首詩的首段用了多重否定的技巧,在閱讀的過程中,我所感到的是一種無止 境的墜落,墜落再墜落──彷彿找不到這段文字的終點在哪裡。情緒上是茫然的、 冷漠的、有意抽離的。我一直執著於追尋首段背後──在一連串的否定、不確定之 外──作者是否有其特定的意旨,或者是要以什麼樣的意志來貫穿全段?總覺得在 一連串的不確定與痛苦中,似乎總可以掌握到什麼的感覺。但正因為我執著於探尋 這背後有我所預設的一種精神,因此走進了岔路,反而像是鬼打牆一樣的無處著力。   所以我覺得anye的負片對我而言是有意義的。他掌握到這首詩的是/不是,讓 我從猜測這首詩的形貌,轉到了一個二元對立的面去重新建立、檢視自己思考的面 向。(至於此創作爭議,容我後面再談)有板友提到是原作者沒有詩題造成無法解 讀,我倒認為這完全不是問題: 一則jarieme的作品向來是以無題發表,仍不乏有 人覺得好而推崇的;二則古典詩中有無題詩、現代詩中也有的詩即令有題目,也沒 有相當明確的指涉能讓我們明白詩的形構如何組成、詩的意思如何。有的詩應該建 立在欣賞的審美標準而不是意義的鑽牛角尖上,堅持以有題(或有提示)與否作為批 判的立基點是毫無道理的事情。......我也扯遠了。   板上的求砍作品我通常都會比較用心的看,當然那不意味著我就能比較好的詮 釋或解讀或提出什麼強而有力的高見,只是我總覺得相對於論壇的自由批評,在詩 板以[求砍]發表創作顯然是一件很有勇氣的事情,所以我會想給作者一點建議。同 時也在要求自己回應創作者的同時求取進步。我想閱讀確實是有效的。只是有時難 免會走入思考的誤區中。這時候anye的負片讓我獲得的解讀有二 (當然他自己未必 是這樣想):一、anye也和我一樣,對此詩的意思存有疑惑,所以他用他自己的方 式,也就是將是←→不是互相倒置的方式,意圖看看這首詩相反的面貌。二、在他 這樣的實驗中,我看到第一段充斥著「是」,這凸顯了原文首段中不斷出現的「不 是」。先前我是以這麼多「不是」背後必定有想要表達的東西作為思考的唯一路徑, 卻沒有注意到這麼多「不是」本身就是一個比較少見的表達方式。看到anye的負片, 確實有讓我對自己看法重新整理的作用。   讓我們回頭,從anye的負片講起。anye的負片首段顯然充滿正面,是一首溫暖 動人的情詩,問題大概就是在相同語境下呈現出的扁平,換句話說,大概過個一天 兩天,這首詩大概就會被遺忘。這首詩不壞,卻也不是特別突出,或擁有特別值得 記憶的特色的作品。接著,anye的負片,作為原詩的倒置,他折射出了原詩什麼樣 的特性呢? 首段一波波捲來的不是。相比於「是」的肯定和漸入佳境,不斷出現的不是與 其說是有所否定,倒不如說是近乎叛逆般的出現著。 jarieme在此處的語調和企圖 使用的節奏既刺人又悲傷,那不是可以用負片的方式輕易模仿的。我曾經錯解一連 串否定後面的情感是茫然,現在看來倒像是一切了然於心,卻又因大勢已去而無以 為力的冷眼旁觀,只能悲傷的看待世界頹廢又華麗的死去。   然後是第二段。匆匆看過去會將全詩解讀為:一連串的不是,僅是為了襯托末 段的確定。若是以這樣的角度分析,則全詩顯然有頭重腳輕、虎頭蛇尾之嫌。一開 始我也做如是觀,但在上一段的推斷以後,我以為末段和首段的關係並非對立而凸 顯,而是情緒上自然而然的承接。當這一連串的否定過後,確實出現的,竟也僅僅 是因過於深沉的情感導致的一無可說了。看似薄弱的結尾,其實卻具有深沉的情感。   其實說了這麼多,也只是對這首詩一廂情願的再詮釋。在我自以為拆解完畢這 首詩的機關之後,卻愕然發現,自己也是無話可說了。 ※ 引述《jarieme (編碼日)》之銘言: : 我聽見的不是火焰 : 也不是冰 : 不是黑暗的腳步 : 從谷底再往下墜 : 不是渺小的奔走於星光之下 : 不是笑容分裂四方 : 又再次凝聚 : 不是乾淨的紙張捲起的世界輕聲細語 : 不是痛 : 不是隱瞞 : 不是秋後猛然的暖流 : 不是風向 : 旋轉 : 或高低起伏的都市波浪 : 不是你們,不,不是 : 粉末,不是結晶 : 均勻的灑入都市的臉龐 : 只有一件事我是確定的 : 的確,我確實碰撞過 : 瀕臨死亡的聲音   另外是關於負片,我自己的一些想法。為什麼叫做負片,就是在拍照後,會 在底片出現的、僅有黑白的影像。我以為為什麼稱為負片是可以理解的。至於有 板友認為這有抄襲之嫌,我個人的看法是(不以板主立場):在這「兩篇文章」 顯然具有在板上同時、甚至前後相鄰的順序關係下,很顯然anye並沒有想要做抄 襲的想法。我都是以無罪推論,以好的方面想,我認為anye的負片是具有嘗試性 質的。而他之所以要發這樣一篇仿作,一方面具有實驗性質、一方面想讓大家看 看自己的想法,一方面也是自己並不確定,好奇這樣的結果如何。我想他如果是 自行抄寫在紙上自然無此爭議,但是在板上,又沒有太多的說明文字,就不免會 引起大家的誤會。我肯定負片是具有意義的,但是如果要做這樣的仿作,建議能 跟作者說明一下會是比較好的,這是比較基本的尊重,或者在文內註明。至於負 片究竟是抄襲、是再創作,還是試圖找出解釋的嘗試,我覺得應該由作者本人認 定為主。一點意見。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.218.196.150
onbeingblue:同意。 01/20 00:26
onbeingblue:任何的實驗,我想都是好的、有益的。不過,原作者是否 01/20 00:27
onbeingblue:事先得知自己的作品即將被實驗? 01/20 00:27
onbeingblue:anye的實驗其實也可以看出一些端倪(譬如原詩「是」與 01/20 00:29
onbeingblue:「不是」的使用),但,試著從創作者的角度想,自己的 01/20 00:30
onbeingblue:作品在未被知會的情況下,就被實驗/改作,你會如何反 01/20 00:31
onbeingblue:應?在讀了「負片」之後,我當然瞭解那頂多是遊戲/實 01/20 00:32
onbeingblue:驗的一種,不過,anye只實驗未「說明」的狀況,我實在 01/20 00:33
onbeingblue:不是很茍同,所以後來以比較嚴苛的標準論之為抄襲(在 01/20 00:34
onbeingblue:此一併致歉),後來稍作說明,我才較釋懷。真是抱歉。 01/20 00:35
onbeingblue:而針對詩題的有無問題,基本上我也是從「負片」而出。 01/20 00:38
onbeingblue:至少,我個人以為:詩題是最直接闡釋詩旨的關鍵,既然 01/20 00:39
onbeingblue:未題,那麼實驗/改作又怎能「更正確」掌握原作要表達 01/20 00:40
onbeingblue:的內容呢? 01/20 00:40
onbeingblue:個人以為,jarieme的原詩未題,並不是「不能解釋」, 01/20 00:45
onbeingblue:相對地,反而是「可以有太多解釋」(歧異性),那麼, 01/20 00:47
onbeingblue:anye在負片能建構的,也只不過是在「是」與「不是」上 01/20 00:48
onbeingblue:了,甚至可以這麼說,負片只不過抓緊文字表面的意義在 01/20 00:50
onbeingblue:改作罷了。 01/20 00:51
bll135:onbeingblue兄應先查一下jarieme發表過的作品是否有定題之 01/20 00:49
bll135:習慣,我認為過度揣摩創作者心思的解釋並不恰當。有時候作 01/20 00:50
bll135:者可能有自己的深意,有時候並沒有想那麼多。 01/20 00:50
bll135:另外,要申論的話回文比較好閱讀...... 01/20 00:50
onbeingblue:bll135:您說「作者可能有自己的深意」又說「過度揣摩 01/20 00:54
onbeingblue:創作者心思的解釋」,這不是自掌嘴巴嗎? 01/20 00:55
bll135:也要看下半句吧。為什麼一定要去猜測作者為什麼不訂題呢? 01/20 00:56
onbeingblue:每個讀者讀到的,基本上都是詮釋。創作者讀到的又不一 01/20 00:56
onbeingblue:更正。應是:讀者讀到的又不一定是創作者的深意。 01/20 00:57
bll135:自掌嘴巴是您將我的解釋選擇性閱讀的詮釋。 01/20 00:57
bll135:可以有太多解釋是你的猜測。我只是想說純猜測並沒有太多意 01/20 00:57
bll135:義。他為什麼不訂題目不妨礙讀這首詩吧。 01/20 00:57
onbeingblue:是呀。 01/20 00:58
onbeingblue:他沒有定題確實不妨礙閱讀這首詩呀! 01/20 00:59
bll135:那你為何要在這上面打轉呢? 01/20 00:59
bll135:這只會導致沒有結論的無限迴圈。 01/20 00:59
onbeingblue:但我的重點是:負片的出現,為什麼不可能妨礙這首詩的 01/20 01:00
onbeingblue:閱讀呢? 01/20 01:01
onbeingblue:我可以理解「詮釋」是需要「個人的主觀」,用詩詮釋詩 01/20 01:03
onbeingblue:不是不行,但是不是太過武斷?(即便是改作/實驗) 01/20 01:04
bll135:那端看你怎麼看待負片囉。再創造?讀者的詮釋?實驗?解讀? 01/20 01:03
bll135:我是把它看成:anye想用負片的方式看看呈現出來的效果 01/20 01:05
bll135:所以我覺得是試圖理解的實驗性質 而非再創造 01/20 01:05
bll135:確實在解讀此詩的過程中我被負片給影響,讀詩的時候也很可 01/20 01:06
bll135:能在旁邊有一個好的讀者給予好的詮釋下給詩作全新的完成。 01/20 01:06
bll135:但我是覺得能解得通即可,詩不一定只要有一種解釋。 01/20 01:07
onbeingblue:是的。你說的我真的都同意。從頭到尾也從未要戰你的意01/20 01:09
onbeingblue:思,不過,既然anye有「是與不是」的困惑,可以丟出來 01/20 01:10
onbeingblue:討論;並,基本上我也從未質疑/猜測原詩未題的原因, 01/20 01:11
onbeingblue:我只是單純覺得,「負片」已經影響了我們「無法單純地 01/20 01:12
onbeingblue:端看原詩」! 01/20 01:12
onbeingblue:如果換作是你的詩你會如何想呢?若是我只是無奈呀。 01/20 01:14
onbeingblue:就像某作家也很無奈,大家都將他視作「鄉土作家」一樣 01/20 01:15
bll135:我同意無法單純的看原詩。但這畢竟是個討論區,你不可能在01/20 01:13
bll135:不閱讀任何人詮釋的前提下完整的閱讀一首詩,推文數字、同01/20 01:14
bll135:樣標題系列戰文的出現,本來就會影響閱讀的意願和心態。 01/20 01:14
bll135:他如果提出是與不是之疑惑,感覺上倒不如做負片實驗來得有 01/20 01:15
bll135:行動力。但他一開始的作法確實在禮貌上有加強的空間,這我 01/20 01:15
bll135:也有提到了。 01/20 01:15
onbeingblue:這又是另外的問題了。1.能不能自行完整地閱讀一首詩是 01/20 01:18
onbeingblue:一個問題;2.每個人閱讀的意願和心態又是一個問題。 01/20 01:19
onbeingblue:針對1.每個人的詮釋,基本上都是完整地「側面」閱讀吧 01/20 01:21
onbeingblue:畢竟不是原作者。然而兩個問題都已離題,不再回答了。 01/20 01:22
bll135:星期天見面可以續戰。科科~ 01/20 01:24
onbeingblue:看了上面我的文,可以理解你為何說我「猜測」原詩未題 01/20 01:27
修改推文順序,以方便閱讀。內容一字未改。
onbeingblue:了。其實上面那段,不過只是想表達後者可能「武斷」罷 01/20 01:29
onbeingblue:了,你可以再仔細看看11-14行。 01/20 01:30
※ 編輯: bll135 來自: 180.218.196.150 (01/20 01:31)
bll135:你可以再看看anye後來修改的文章,他有說明自己的負片是為 01/20 01:33
bll135:試圖找出一個閱讀的切入點。但你一直預設的立場是他已經有 01/20 01:34
bll135:了定見。 01/20 01:35
bll135:我想在實際動手將是←→不是互換之前,並沒有辦法憑空懸想 01/20 01:35
bll135:交換後這首詩會變成什麼面貌吧? 01/20 01:36
bll135:所以在實驗之前他求的並不是「更正確的解讀」而是想要換個 01/20 01:37
bll135:角度看。我想這是你預設立場上的誤會。 01/20 01:37
bll135:他也沒有說負片能帶給人什麼,當然負片對閱讀者在詮釋時會 01/20 01:39
bll135:有影響,不過那個我們討論過了,就不提。 01/20 01:39
onbeingblue:......我上面不是說我看過後,也釋懷了嗎? 01/20 01:43
onbeingblue:還有我的預設立場一直都是:1.改作/實驗應盡的尊重、 01/20 01:45
bll135:尊重我提過了。這部分並沒任何異議。 01/20 01:46
onbeingblue:禮貌,及說明;2.詮釋只是「片面」的,用改作/實驗來 01/20 01:47
onbeingblue:當作詮釋,是否太過武斷?(前述我當然知道你講過) 01/20 01:48
bll135:老問題。他只是要試看看「這樣子有沒有辦法得到詮釋」,而 01/20 01:49
bll135:非要在板上炫耀「看哪!我已經透過這樣的方式找到標準答案 01/20 01:49
bll135:!」這是他摸索的道路而非已然做了詮釋。 01/20 01:50
bll135:怎麼不輕鬆一點,想想他是否提出這首詩的另一閱讀角度? 01/20 01:51
bll135:至於援引負片來詮釋原作,這當然是我個人的詮釋而非所有人 01/20 01:52
bll135:之共感,若賢兄認為我說的不好,也歡迎已跳脫超然的態度給 01/20 01:52
bll135:予批評指教。 01/20 01:52
onbeingblue:這又是另外一個問題了,老實說,我看不出ayne有另一種 01/20 01:53
onbeingblue:角度,所以在上篇的推文,我便說過,我看不出你說的「 01/20 01:54
onbeingblue:輪廓」!至於其他詮釋,很抱歉目前不想討論。 01/20 01:56
onbeingblue:恕我愚昧,我前篇也說了,要討論的話應當從原詩開始, 01/20 01:59
bll135:... 01/20 02:00
bll135:歡迎從原詩開始,跳脫負片給關於原詩的詮釋。 01/20 02:00
onbeingblue:我並且讀不太懂了,後者只讓我更加不解原詩之意,況且 01/20 02:01
onbeingblue:你不也十足詮釋了?你厲害,就交給你啦! 01/20 02:02
bll135:上面也提過閱讀心態和意願之問題。在板上的讚和回文、評論 01/20 02:02
bll135:都是詮釋。真要完全回歸,除非你在完全沒人推之前就開始看 01/20 02:02
bll135:或者回到紙本。不然在討論區中是無法不被有任何影響的。 01/20 02:03
bll135:我跳脫不了負片。且我對於負片是肯定的。(禮貌面另看。) 01/20 02:04
bll135:讀不大懂尚且有如此多高論也堪稱一絕。放下我執吧。 01/20 02:09
onbeingblue:唉,是呀是呀讓您見笑了,我好執著啊! 01/20 02:20
onbeingblue:但任何評論、詮釋,不都帶一點主觀?一點執著? 01/20 02:23
onbeingblue:那麼賢兄利用負片才建構原詩的一點什麼,為何不能放? 01/20 02:24
onbeingblue:若要我說出點什麼當然可以,但也不過是我自己的吧。 01/20 02:26
onbeingblue:誠如賢兄所言,便是心態和意願的問題。 01/20 02:26
onbeingblue:對你而言考試的焦躁不安已經結束了,但對我而言此時的 01/20 02:27
onbeingblue:焦躁不安感更是巨大,我真的很抱歉我的愚昧,無法在此 01/20 02:27
onbeingblue:時參與討論,過完年二三月我的考試才接踵而來...... 01/20 02:28
bll135:完全沒有一絲一毫逼迫你的意思,但你太執著於鬼打牆的爭辯 01/20 02:29
onbeingblue:我真的很不願意如此焦躁不安,但現在我打的任何字都讓 01/20 02:29
bll135:與戰了。考生的生活作息很重要,最好拔掉網路線。快去睡吧. 01/20 02:30
onbeingblue:我有些許的罪惡感... 01/20 02:30
onbeingblue:說到底,對我而言沒有鬼打牆,你也沒有呀... 01/20 02:31
bll135:你並不愚昧。我說的我執並非評論之主觀意識,而是執著於論. 01/20 02:32
onbeingblue:我也不曉得你所謂的「爭辯」到底是什麼,你說的,我哪 01/20 02:32
bll135:其實你大可以在讀完消化後再批判負片與原詩有關與否的。 01/20 02:32
onbeingblue:點不同意? 01/20 02:32
bll135:但你一直論。為論而論,為發而發。 01/20 02:33
bll135:別再有罪惡感了。快去睡吧。我不願承擔打擾考生的罪名。 01/20 02:34
onbeingblue:為什麼你總是覺得我在爭辯什麼?我實在搞不懂...... 01/20 02:34
onbeingblue:我覺得我被誤會很大:「批判負片與原詩有關與否」光是 01/20 02:36
bll135:晚安。讓考生來這個板回整晚真令我有罪惡感。 01/20 02:37
onbeingblue:這句我就很不解,我從未正面批判負片,只不過「不肯定 01/20 02:37
onbeingblue:」負片有所助益罷了。 01/20 02:39
onbeingblue:因為,負片對我而言不是輪廓、不是建構,也不是詮釋; 01/20 02:40
onbeingblue:我前篇推文也就說了,詩意似乎並無不同,不過只是:節 01/20 02:41
onbeingblue:奏、語氣,略有不同而已,其他感覺都一樣呀。這是我的 01/20 02:41
onbeingblue:很個人的感受,所以你此文的詮釋,我也沒有不贊同啊! 01/20 02:42