精華區beta poem 關於我們 聯絡資訊
What It's Like by Brian Turner <像什麼> 當有人要你解釋 你來自的地方是什麼樣子 你說你還在找, 而那並不是因為你喜歡 含糊其辭,或是自以為是,像個詭辯家── 若你偏好這種說法,只因為那是真的。 今早嚴寒和像霧的煙 從帶濕氣的柴火中冒出,接著太陽 衝破一片炫目的色彩斑駁 直到再沒有花色手帕 留在山坡上,而後狀況恢復如初: 上頭藍色的天空閃著光亮的雪。 原文: When someone asks you to explain what it's like where you come from you say you're still finding out, and it's not because you enjoy being vague, or smart-arse, a sophist if you like, it's just because it's true. This morning frost then fog-like smoke from a damp wood fire, then the sun breaking through in lamé-like patches until there's not even bandannas left on the hills, and order's restored: blue sky above incandescent snow. --                                            ▕哈▏                       -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.54.148.202 ※ 編輯: hahastarr 來自: 210.54.148.202 (02/19 09:04)
sophiacccc: :) 02/20 01:10