My gift, has only a small part
left in this world;
The rest are hidden among the stars,
in the boundless sky.
My heart, has only a small part
left in this world;
The rest are hidden in the vast galaxy,
in the burning small universe.
I shiver in the night,
wonder between despair and silence
Through the whispers of the invisible world
With all
Tangible and intangible
Abstract and concrete
Visible and invisible
audio and linguistic
of all the senses and nonesenses, prophecies
To know YOU
The burning light
hidden among the mysterious silence
dwells in the sorrow of my heart.
For my heart melted in tears,
in the long deserted night.
That thrill and twist of space and time;
that flavor of the unknown
That magnificent fantasy
of indescribable beauty.
剛剛翻譯的,翻得很粗淺,大概是這個意思吧~厚臉皮跟大家分享一下。 XD
==================================================
中文版原文:
我的禮物只有一小部分,
在這世界上
其餘的,都暗藏在星光之中
在無邊的天際裡
我的心裡,只有一小部分
在這世界上
其餘的,都暗藏在浩瀚星河
那個燃燒的小宇宙裡
我在黑夜中顫抖,在絕望與死寂裡徘徊,
藉著無形世界的低語
用所有的
有形的無形的
具體的抽象的
語言的視覺的聽覺的一切的感官的預言的
來認識你
那燃燒的燈火,
隱藏在神秘的寂靜之中
在我憂傷的心裡。
我的心融化在淚水裡,在空寂的長夜裡
那時空的顫慄,那不可知的未知的氣息
那幻想的瑰麗
那無以名狀的美麗
--
孔子曰: 小子,何莫學夫詩。
又曰: 不學詩,無以言。詩之不可不學有如此。 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.56.160
※ 編輯: sophiacccc 來自: 114.36.56.160 (01/18 08:08)