作者seiku (海德堡學生王子)
標題[轉錄][中時] 救救中文!還我台語文!
時間Fri May 6 19:25:49 2005
救救中文!還我台語文!
林欣曄\北市(大學生)
日前余光中先生發表「搶救國文教育聯盟」聲明,指稱五四新文學運動尚未
革掉文言文,反而引進更多辭彙和表達方式,如今國語受到英文與本土方言的夾
擠,高中國文課縮減時數及文言文比例,乃社會不重視文學和「政教合一」的壓
力使然。
語文之功用首重溝通,高中教育之目的更不是培養文學家。誠然「政治是一
時的,文化是長遠的」,但文化必須落實於生活,也必然是從生活中紮根茁壯;
揆諸歷史,詩經係周代民謠,樂府、宋詞也是當代流行歌曲,它們之所以蔚為經
典,非因它們是被奉為圭臬的文言文,而是它們反映了某個時代的生活風貌,亦
即文化。可見是文化創造了文學,而非由語文教育摶捏文化。
余先生舉蕭伯納、魯迅從不以方言寫作為例,強調台語是「有音未必能寫,
有字未必能普用」的方言,如同粵語,仍不構成發展「文學」的要件。余先生斯
言恐有所失。首先,以方言寫作的文學家不乏其人,包括但丁的神曲、莎士比亞
的戲劇等,都是拉丁文世界所留下輝煌的方言傑作;中國有曹雪芹、張愛玲,台
灣亦有賴和、蕭麗紅等,分別以南京、上海話、台語成就不朽名篇,遙相呼應。
此即國學大師錢玄同所云:「方言的本身,是一種獨立的語言;方言文學的本身
,是一種獨立的文學。它們自己發達,它們永遠存在。如果一種方言消失了,也
就可能是一種文化的終結。」胡適先生也說:「今日的國語文學,在多少年前,
都不過是方言文學。方言的文學所以可貴,正因為方言最能表現人的神理。」
以漢字書寫台語,常見於明清閩語戲文,而以台語讀漢字,更可遠溯至漢唐
古文、詩賦;所謂台語有音無字,實則是昔日專制教育造成的斷層,剝奪了台灣
人對母語的認識,無異斬台語文的枝、滅台語文的種。欲復興古文,必先復興台
語;欲加強語文教育,自不宜貶抑母語及方言文學。別忘了,李白就是用「台語
」唸自己的詩!
2005.05.06 中國時報
http://news.chinatimes.com/Chinatimes/newslist/newslist-content/
0,3546,110514+112005050600344,00.html
--
無欲問你按佗來 問你按佗去
迷人的吉他聲 你作阮的知己
http://ntupoet.idv.tw
--
※ 編輯: seiku 來自: 61.228.75.154 (05/06 19:26)
推 coloamax:剛剛 把自由的新聞 用"台語"唸了一遍, 感覺很 220.141.174.78 05/08
→ coloamax:無聊, 改用台語發音 有甚麼意義 220.141.174.78 05/08