推 hymns:這是kuso嗎(抱歉我認真了) 59.121.154.28 04/12
※ 引述《honkwun (反皮草 拒絕血腥時尚)》之銘言:
: 先說我根本不知道連戰跟聯合報在罵什麼
: 只是光是懂國字不懂台語的人說要理解這首詩就是比會台語的人來得弱
: "水""青跳跳"這光看國字不懂台語可以理解嗎?
: 也許你會說 多少猜的出來吧 可是那是考試耶
: 不是大約理解就好 是對於能夠準確作答可以有信心才行
: 考試應該盡量顧慮大家起跑點是一樣的
: 如果今天換成一樣是國字的香港話來考 一樣會被罵到臭頭
我不知道您是否從沒考過閱讀測驗
閱讀測驗考你的本來就不必全文每個字都看懂才能做答
如果要每個字都看懂,整篇文章才看得懂
只能說這個考生閱讀能力還不夠,回家多練練明年再來
英文閱讀也有類似的技巧,叫做 "guessing from context"
能從前後文看出生字的意思也是閱讀能力的一種
當然這要看題目是怎麼出的
如果他直接考名詞解釋「青跳跳」
然後選項又故意弄得很接近,這就不能這樣子考
我從東森新聞查到的考題如下
全篇主旨為﹝A﹞重視台灣環境保護﹝B﹞驚訝台灣訪客很多﹝C﹞稱讚台灣風景美
麗﹝D﹞突顯台灣地位重要。
請問「咱台灣」的字意為﹝A﹞自私的﹝B﹞我們的﹝C﹞美麗的﹝D﹞口頭的。
這兩個考題一個考主旨,一個華語台語都講得通
出得沒有什麼問題吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.135.254.169
※ 編輯: dotZu 來自: 140.135.254.169 (04/12 14:48)