精華區beta politics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《honkwun (反皮草 拒絕血腥時尚)》之銘言: : 先說我根本不知道連戰跟聯合報在罵什麼 : 只是光是懂國字不懂台語的人說要理解這首詩就是比會台語的人來得弱 : "水""青跳跳"這光看國字不懂台語可以理解嗎? : 也許你會說 多少猜的出來吧 可是那是考試耶 : 不是大約理解就好 是對於能夠準確作答可以有信心才行 : 考試應該盡量顧慮大家起跑點是一樣的 : 如果今天換成一樣是國字的香港話來考 一樣會被罵到臭頭 抱歉我漏看了這一篇,所以沒回,「青跳跳」從字面理解 不是很清楚嗎?青是青翠,跳跳是躍動貌,青跳跳就是指 草木青翠躍動的鮮明圖像。這個還是詩人的誇飾法,正常 情形草木當然不會跳,我們用台語口語也不會說「青跳跳」 就好像你也不會一看女朋友就說:「水是眼波橫,山是眉 峰聚」,這也是誇飾法,日常生活講,你會被罵神經病兼肉 麻噁吐 我覺得這首詩應該在國中國小程度,因為現在小朋友 的語文程度有那麼差嗎?這種白話詩應該不需要註釋吧? 再舉一首類似的詩: 「暮從碧山下,山月隨人歸,卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微」 這首詩比起蔡培火的,難度如何?看不懂的舉手喊又, 為什麼「翠微」這種靜態的東西,會「橫」在「蒼蒼」之中 ?有辦法解「翠微」,會看不懂「青跳跳」嗎?還是現在小 朋友,只看的懂ㄓㄨ ㄧㄣ ㄨㄣ?(我真是太老了,大家ㄢㄢㄚ) -- 訓練有素的狗狗就是專家=^_^= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 217.94.179.163 ※ 編輯: laipy 來自: 217.94.179.163 (04/13 08:27)