※ 引述《IamNotyet (^小非^)》之銘言:
: 再來說到教育文化方面,大家對我有意見的大概是:一,反對我強調中文
: 教育,輕視方言教育。二,反對我強調文言文,輕視白話文。
: 我來回答一下這兩點。
: 首先,我強調中文教育,因為我們離不開中文,我也沒有輕視方言的意思
: ,但是我認為方言不必特別進駐到教育體系來。
: 為什麼?先說說為什麼強調中文,很簡單的理由:你現在看得懂我說的話
: ,也是因為有了中文字做為媒介,中文固是我們最通行、最習慣,也離不開的
: 溝通工具也。而方言之所以為方言,正因為它是「一方之言」。同是閩南語,
: 北部跟南部、內陸跟海口的腔調都不大一樣,同是原住民語,各族的語系也不
: 盡相同,再加上讀書音跟口語音的分別,無論如何都太過細碎繁複了,並不是
: 中小學的課程可以負擔得起的。再加上現在的教本人言言殊,一家有一家的標
: 音方式,你要老師跟學生以哪個為準呢?
: 另外,方言並不像中文一樣,有通行而適用的文字可用,大多仍得借用中
: 文字或音標的型式,才能夠以「表音」的形式書寫出來,而不管怎麼寫,都只
: 能是勉強的擬音而已,寫的人固然頗傷腦筋,讀的人也很難習慣,所以很難做
: 到中文書寫的習慣自然及準確。
從你還在「方言」的稱呼上打轉,就知道閣下對於母語教學與語言平等無甚了解,
母語教學基本上不是知識上的核心課程,
你去看就知道,母語教學的比重某程度上比英語還不如。
母語教學的目的不是要讓每個人都通曉到日常生活可以呱呱叫,
更不是要用學校取代家庭教育教你你的母語是什麼。
母語教學的存在有幾個意義,
第一、語言平等權的保障,某程度上具有象徵意義,
第二、為弱勢語言族群的語言文化留下保存的「契機」,不致被強勢語言完全吞沒,
第三、讓學校裡的學生透過了解彼此的母語而能更加理解對方族群的文化傳統,
達到族群和平共存,相互理解的社會目標。
母語教學本來就是為了弱勢語言而存在的,是為了補救語言處境上的先天不平等而設,
給人家一個機會,有那麼難嗎?更何況考試也不考,占得了小學生多少時間?
以原住民語為例,那是一個從漢人角度純粹為了方便而給的統括稱謂,
各族之間的語言差異頗大,並不能說成是「同是」原住民語,
人家本來就是不同族的,只是後來移民的人數太多才把他們通通變成一個族群,
在這一點上,所謂的「外省人」有異曲同工之妙,
但是外省族群大部分已經接受「國語」作為通用語言,因此問題比較小。
最後,「中文」跟「方言」並不是在同一個平台上的概念,
你反的到底是母語教學還是書寫文字的問題?
據我所知在書寫文字上並沒有任何改變,而且除了原住民語之外,
你所謂的各種「方言」事實上都有一套對應於口語的文音,
我們寫的每個字都可以念得出來,只是現在會的人不多了。
書寫文字跟口語之間的對應關係並不像你想像的那麼困難,
以所謂「閩南語」為例,教會系統自有一套運行已久的「白話字」體系,
從清治末期一直延用到戰後,甚至有人以此創作小說、寫詩,
只是知道的人少而已。
: 再來說到文言文的部份,我強調文言文的學習,因為學習文言文的好處有
: 二:一,多曉得一些成語及歷史掌故,避免錯用及濫用。二,可以在講授的時
: 候更好地學習中文的語法及修辭技巧,讓學生更能準確掌握文字的用法,對學
: 生的文化素養也能有所幫助。
知道那麼多成語要幹嘛?為什麼我們說話一定要用成語?
照我看來,正是因為教了大家又不學好,所以才會錯用、濫用,
如果根本少教,大家也不會以會用成語為尚,自然就少用,也不致錯用,豈不甚好?
成語用多了,往往讓人的思考僵化,把複雜的事情用化約的方法斷言,沒什麼好處。
中文的語法與修辭技巧只有在文言文中有嗎?
既然現代人用的多是白話文了,
把寶貴的時間拿來多學白話文裡該有的文字用法豈不更好?
你下面的講法錯得很,以日文為例,固然古典日文也會教,
但重點還是放在現代日文的語法上,不先學好現代日文就想看古典日文,
甚至想從古典日文中學習現代日文的語法,這種說法從沒聽過。
至於英國人,你去問問他們是不是從莎士比亞中學文法,別鬧了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.26.223