您根本沒搞懂語言跟方言的差異。
請繼續努力,不要污辱語言專業。
又,如果以台語(holo語)中的漢字問題而言,
有一派語言學家假定台語是可以全部找到漢字對應,於是找了一百多年,
仍然有百分之三十的台語詞彙找不到對應的漢字。
為什麼呢?因為台語本來就不是中古時期中原的語言,而是混血而成的語言。
舉例來說,台語中有讀冊音,與白話音。讀冊音用來讀唐詩等中古時期詩詞可以很準
這跟魏晉時期中原人士進入閩地區,教授當地人。而唐時期有所謂開漳聖王陳元光進入
閩地區平定當地住民的反抗,進而把河南地區的中古音帶入。唐末五代時也是有中原士人
避難。
這樣形成了讀冊音,白話音則是當地人的原有詞。
看看,舉例來說,人,白話音為lang,讀冊音則是jin。
這跟日本當中的,音讀(接受中國的音),及訓讀(原來日本人就有語言)
日文中稱,水,音讀時如水道(SUI dou)訓讀則讀做MIZU。
還有太多例子了,台語的文法當中許多表現跟華語是不同的。
不然我下次念一段台語(不是一句),您可以試著翻成所謂完全對應的華語看看。
如果可以我就承認兩者是相同的語言,只是方言差異而已。
※ 引述《HYCobey (愛麗絲 My Love)》之銘言:
: ※ 引述《inosen (J'adore Kanako!!!  )》之銘言:
: : 先簡單回應一下。
: : 所謂HOLO語跟華語不是同一語言這是語言學常識了。
: : 方言跟語言最大不同就是,如果是不同語言不經過學習就無法溝通,方言
: : 則是同一語言下的差異,通常表現在方言差,腔調,如漳州腔與泉州腔,宜蘭與台南的
: : 差異。
: : HOLO是屬於閩語系,其實如果以中國大陸而言,該語系人口僅次於江蘇一帶的語系。
: : 可以去找找隨便一本語言學書籍都會說明方言跟語言的差異。
: : 舉例來說,中文的能/會,只有個字
: 閩南語可以用中文來表達意義
: 英語 日語 法語都不可能做到
: 你所謂的語言學常識只是主觀認定
: 藏語 梵語 蒙古語跟中文是無淵源的
: 但閩南語絕非如此 請勿混淆視聽
: 意識型態的主觀 有辱語言專業
--
To be or not to be.That's the question
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.166.142.132