→ cowbey69:做功課做好久喔 推218.167.202.216 08/08
※ 引述《inosen (J'adore Kanako!!!  )》之銘言:
: 混血語言,
: 這是方便的稱呼。
: 你知道什麼叫做皮欽語嗎?
: 何謂混合語?
: 請說明之
: 又何謂bilingualism呢?
: 請說明之
: 語言學大師
###
有些情況下新語言不是起於原先統一之語言的地區性分化,而是由一種輔助語
(即所謂的皮欽語pidgin)發展而來的。"皮欽語"是某現存語言中的大部分語
彙為基礎,但語法結構高度簡化。因此,"皮欽語"是不同語言背景的人用以溝
通的輔助語。這種語言對任何人來說都不是母語,同時由於用法局限,使其表
達力也受約束。不過,在某些情況下,皮欽語已是某些人所使用的第一語言,
以正常的方式代代相傳,這些語言又稱為混合語。例如海地混合語最初是使用
各不同母語的非洲奴隸與主人之間溝通所使用的皮欽式法語,現在已成為海地
人民使用的語言,並像正常的語言一樣發展。
###
語言學上嚴格意義上的雙語,指的是在同一地區,本地人熟練地掌握兩種語言
。這是從民族雙語語言學的角度而界定,居住不同地區的民族的經濟、文化交
往,會引起語言接觸(Language Contact)而形成雙語現象。這是一種狹義的
雙語現象(bilingualism)。
###
A.”混血語言,這是方便的稱呼”ꄊ那麼我相信您可以打敗很多語言學大師
因為您自己發明名詞 哪個大師看得懂?
B.我不是語言學大師 但我看得出您心裡的想法
您很精明 丟出問題 讓我花時間花心力去找資料
而找來的資料 卻是被引導來輔助您的論點佐證?
可惜的是 您打錯算盤了 這些資料都可以用來反駁您的論點
C.從第一段皮欽語跟混合語的定義開始:
1.皮欽語的語法結構高度簡化
-> 閩南語不是如此 黑人美語比較吻合
2.皮欽語是不同語言背景的人用以溝通的混合語
-> 閩南語在台灣有受日語影響 但日本人卻聽不懂 故不吻合
3.例:海地混合語是非洲奴隸跟主人溝通用的皮欽式法語
-> 該不會說閩南語是閩南人跟日本主人溝通用吧? 沒這回事
=> 閩南語跟皮欽語的定義格格不入 所以閩南語不應歸入混合語
D.再來看看雙語現象跟閩南語是否有關連:
1.在同一地區,本地人熟練地掌握兩種語言
-> 閩南語跟華語是同一語言的兩種方言 非兩種語言
2.從民族雙語語言學的角度而界定
-> 閩南人跟客家人 外省人都同樣屬於漢族 非不同民族
=> 所謂的雙語現象 用來形容加拿大的英法雙語比較恰當
皮欽語是一種被矮化過的語言
閩南語是源遠流長的一種優美語言
絕對不是語法結構高度簡化的奴隸語
--
扁板水桶原則:1.人身攻擊或出現髒話者,經人檢舉,版主認定無誤之後,設水桶一週。
4.集滿五次被禁水桶送終身保固水桶一座
扁板板主請趕快出來解釋:扁板板規裡哪來一年的水桶? 扁板板規連板主都不遵守!
HYCobey在被浸水桶一案中根本就沒有違反過扁板板規 扁板板主枉法循私事實俱在!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.222.7.4
※ 編輯: HYCobey 來自: 61.222.7.4 (08/08 10:53)