※ 引述《leesaint (leesaint)》之銘言:
: ※ 引述《Kvar (Be together)》之銘言:
(恕刪)
: 我想
: 隨己意解釋用腳投票的人
: 不在這個版上吧
: 這個詞本來就是用來形容
: 對己國集權壓迫無法循民主程序只好投奔自由國家的人民
: 拿這來形容想來台灣賺錢的大陸妹
: (會需要偷渡,那是因為禁止,跟目的無關)
: 您覺得是不是"隨己意解釋的人大鳴大放"呢??
回應你這篇不是要回應你的內文,而是要提出一個質疑:
大家都沒看新聞啊?還是都看不懂國字啊?
這次的落海者一堆都是被騙被迷昏然後運到台灣來的,這叫「用腳投票」?!
就算是自願來的,那個不是賺飽回去,或是被抓回去,這算「用腳投票」?!
不要那個只懂拼選舉玩政治的傢伙把這議題政治化,大家就瞎起鬨啦,
根本就不是政治面的問題,這種人還想拼經濟喔,有得拼啦~~
--
畫堂春 2003/3/27
東君無力護嬌芳,春泥猶帶殘香。
無情驟雨妒鴛鴦,盡落瀟湘。
新綠欲吐無計,絳紅不待誰傷?
倚闌聽水望斜陽,縈損柔腸。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.224.103.105