→ wetteland:其實不太像耶 推 218.32.14.39 01/06
※ 編輯: bipolar 來自: 61.223.123.106 (01/06 01:04)
※ 引述《Gespenster (小阿哥)》之銘言:
: ※ 引述《bipolar (星火燎原)》之銘言:
: : 我來猜猜看是不是這樣:
: : 有人說客家話嗎?
: : 失望啊......
: : 連客家話的版也沒
: : 其實我也不太會講
: : 有沒有人要去連署客家話的版啊?? ^_^
: 扭馬似哈喀您嗎?? 四哪裡的哈喀您??
: 海四怕怕四哈喀您或媽媽四哈喀您??
: 乃歲銀私都聽媽媽供哈伐
: 現在房東馬似哈喀您 每次都跟乃供哈伐
: 所以聽懂跟會供一點哈伐
我不是客家人 挖西台吧ㄟ和落郎
不會講客家話,不過可以猜猜看囉,
我覺得客家話跟閩南話有些詞很像耶
可能也因為台語/閩南話學的不標準,所以可以有比較多的想像空間吧?
扭碼似----哩碼係----你也是
海四----還是
乃歲銀司----我細(漢)席尊 ?
哈伐----客(家)話
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.123.106