精華區beta politics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《greengreen42 (綠)》之銘言: : ※ 引述《yisdl ()》之銘言: : : 如果你喜歡把性器官掛嘴邊 我也沒輒 : 整天把性器官掛在嘴邊不就叫做粗俗? : 會不自覺把性器官拿出來罵人的不就叫做粗俗? : 你剛剛說 愛說性器官是一回事 粗俗是一回事 : 在我聽起來,就好像你在說期貨是期貨,期貨不是衍生性金融商品一樣。 : 不是嗎? 你用你奇怪的邏輯 : 把說性器官的行為排除在粗俗之外 : 真的是怪怪的 : 你看過哪國得體的外交官在發表任何一種言論時 : 使用過性器官? 有,美國,非常得體的女性外交官。 2004.09.30 中國時報 小布希與阿布萊特都說LP 顏擇雅/北市(雅言出版社負責人) 外交部長陳唐山已為他的「LP」發言向國人道歉。如此用語在台灣雖是首 開先河,但國外卻早已有之。像美國現任總統小布希與前國務卿阿布萊特,也都 曾在公開談話中講到相同的器官。 小布希與阿布萊特所使用的,並不是英文的testicles 或 balls,而是西班 牙文的cojones。這個字許多英文字典都查不到,記者當初報導時,都要把字義 解釋一番,以免讀者不懂。但這個外來語在將來的英文字典中是非收不可了:「 LP,引申為膽識之意。」 今年四月伍華德出版的《攻擊計劃》書中說,二○○二年九月,英國首相布 萊爾與小布希在大衛營會面,布萊爾承諾支持小布希進兵伊拉克,小布希就跟英 方的發言人讚美布萊爾說:「你們這位真是有LP。」(Your man hasgot cojones)伍華德寫道,小布希後來跟左右提起這次高峰會,都說「那次LP會 談」(the cojones meeting)。 阿布萊特的LP發言雖是在八年前,卻讓人記憶猶新,因為電視模仿秀中她 每次出場,一定要把這個字再使用一遍。一九九六年二月,她還是美國駐聯合國 大使,古巴軍機打下一架美國民航機,她就在聯合國大會發言說:「這是怯懦, 不是LP。」(This is not cojones. This is cowardice)從此,這個字就變 成了她的綽號。華府評論界還揶揄說,克林頓之所以會挑她當國務卿,就是因為 她不只有LP,而且還很硬。 到現在,阿布萊特接受專訪,記者都還要問一遍,她當初為什麼要講粗話? 她總是一本正經,答說:「那是我唯一知道的西班牙語。」她一點都不覺得在外 交場合說粗話是一件該道歉的事。前有她推廣,後有小布希加持,cojones 如今 已是全世界最知名的西班牙語。如今我們的LP也拜我們的外交部長之賜,推廣 到國外媒體去。也許再過十年,LP也會變成全世界最知名的台語哩! -- 對了,拍馬屁某方面就我而言,也是非常粗俗。 就"屁"來講,也是廣義的性器官。 所以不論"拍"還是"捧",對象都是性器官。 所以一樣粗俗。 大家以後也別說拍馬屁了,好噁心! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.71.165.120 ※ 編輯: inung 來自: 203.71.165.120 (10/04 18:59)
greengreen42:LP,引申為膽識之意。 218.162.209.220 10/04
greengreen42:還有 情況完全不同且可等同視之 218.162.209.220 10/04
inung:挖靠,原來西班牙文的引申意比較尊貴! 203.71.165.120 10/04
inung:河洛話的"捧纜趴"引申為拍馬屁"比較遜囉? 203.71.165.120 10/04
inung:我覺得你這樣根本只是因為不理解引申意所 203.71.165.120 10/04
inung:造成的錯誤認知耶。 203.71.165.120 10/04
inung:既然你說陳唐山粗俗,那阿不萊特也很粗俗 203.71.165.120 10/04
inung:那我還會支持你,因為這都是外交語言操作 203.71.165.120 10/04
inung:不慎的表現,但你的推文顯示出你沒有去充 203.71.165.120 10/04
inung:分理解詞彙原貌,那你批判yisdl的根基會 203.71.165.120 10/04
inung:非常薄弱耶。 203.71.165.120 10/04
※ 編輯: inung 來自: 203.71.165.120 (10/04 19:38)
inung:因為這恐怕只會凸顯你與一般因為陳唐山說ꔠ 203.71.165.120 10/04
inung:出性器官就反彈的人一樣欠缺紮實的立論喔 203.71.165.120 10/04
newgunden:簡單:你的LP不等於我的GUTS 218.165.112.234 10/04