※ [本文轉錄自 a-bian 看板]
作者: yukiss (被縫108針的小球~~~) 看板: a-bian
標題: [中時論壇]小布希與阿布萊特都說LP
時間: Sat Oct 2 13:08:23 2004
2004.09.30 中國時報
小布希與阿布萊特都說LP
顏擇雅/北市(雅言出版社負責人)
外交部長陳唐山已為他的「LP」發言向國人道歉。
如此用語在台灣雖是首開先河,但國外卻早已有之。像
美國現任總統小布希與前國務卿阿布萊特,也都曾在公
開談話中講到
相同的器官。
小布希與阿布萊特所使用的,並不是英文的testicles
或 balls,而是西班牙文的cojones。這個字許多英文字典
都查不到,記者當初報導時,都要把字義解釋一番,以免讀
者不懂。但這個外來語在將來的英文字典中是非收不可了:
「LP,引申為膽識之意。」
今年四月伍華德出版的《攻擊計劃》書中說,二○○二
年九月,英國首相布萊爾與小布希在大衛營會面,布萊爾承
諾支持小布希進兵伊拉克,小布希就跟英方的發言人讚美布萊
爾說:「你們這位真是有LP。」(Your man hasgot cojones)
伍華德寫道,小布希後來跟左右提起這次高峰會,都說「那
次LP會談」(the cojones meeting)。
阿布萊特的LP發言雖是在八年前,卻讓人記憶猶新,
因為電視模仿秀中她每次出場,一定要把這個字再使用一遍。
一九九六年二月,她還是美國駐聯合國大使,古巴軍機打下
一架美國民航機,她就在聯合國大會發言說:「這是怯懦,
不是LP。」(This is not cojones. This is cowardice)
從此,這個字就變成了她的綽號。華府評論界還揶揄說,克
林頓之所以會挑她當國務卿,就是因為她不只有LP,而且
還很硬。
到現在,阿布萊特接受專訪,記者都還要問一遍,她當
初為什麼要講粗話?她總是一本正經,答說:「那是我唯一
知道的西班牙語。」她一點都不覺得在外交場合說粗話是一
件該道歉的事。前有她推廣,後有小布希加持,cojones 如
今已是全世界最知名的西班牙語。如今我們的LP也拜我們
的外交部長之賜,推廣到國外媒體去。也許再過十年,LP
也會變成全世界最知名的台語哩!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.19.39
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.19.39