※ 引述《fifer (大腦爆炸)》之銘言:
: ※ 引述《fifer (大腦爆炸)》之銘言:
: : 標題: Re: [討論] 奇摩投票
: : 時間: Mon Sep 20 14:54:38 2004
: : --
: : ◆ From: 140.114.66.221
: : 推 xajx:如果是電影,戲劇,當然是原音的好, 140.117.160.127 09/20
: : → xajx:但是六點的卡通,因以多數觀賞者為優先考量 140.117.160.127 09/20
: : 推 fifer:其實語言只是一種習慣 如果現在全部用台語 140.114.66.221 09/20
: : → fifer:十年後要換成國語也會被罵 台語本身沒錯 140.114.66.221 09/20
: : → xajx:台語當然沒錯,是強行改變習慣的政策錯. 140.117.160.127 09/20
: : → fifer:我認為最好的就是原音 而用國台語都沒錯 140.114.66.221 09/20
: : → xajx:現在來說,應該沒有小孩不會國語, 140.117.160.127 09/20
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : → xajx:但是不會台語的小孩相信還是不少.. 140.117.160.127 09/20
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 就這一點我就認為卡通應該多用台語
: 小孩子學語言大部分是從跟大人的對談
: 還有電視上面學習
: 小孩子最常觀看的就是卡通
: 如果把卡通全部用國語配音
: 你不能說那是配合他的習慣
: 而應該說那是卡通節目在"影響他的習慣"
: 我認為這樣是變相剝奪了小孩子適應台灣多元語言的能力
這一點你又把語言看的太簡單了,
的確環境對語言的影響是最大的,
不過一天半小時的卡通對一個小孩影響可以有多大?..
我們從小不也看英語系的電影?.
有多少人真的因此靠著電影學會英文?..
小叮噹看到現在,
除了那首歌大概會跟著哼以外,
好像也沒啥其他日語是我有從中學會的:p
如果一個小孩的家庭習慣語言是台語,
耳濡目染下,自然會熟悉台語,
如果家庭習慣語言是國語,
一天30分鐘的卡通,相信對他台語方面沒啥幫助,
更何況,小孩轉到自己聽不懂的頻道,
多半是直接轉台吧.:p
: : → fifer:你可以說強行改變政策 也可以說改善國台語 140.114.66.221 09/20
: : → fifer:節目比例的平衡 畢竟其他台多數用國語 140.114.66.221 09/20
: : → xajx:基於這樣的考量,國語應較台語是更好的選擇 140.117.160.127 09/20
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.160.127