其實對有在看動畫的人來說
日語原配是最好的
我覺得連國語都是多餘的...
當然有的是為了要讓小孩子容易觀看而配的
不過稍微有一點年紀之後,大家都寧願日文配音國語字幕
為什麼?因為即使是個小配角,日本人也會另外找人來配音
日本的聲優是很有前途的職業,待遇也比台灣好
不會像台灣一人多角=3=
就好像電影,如果不是原版配音往往就失去原本的韻味...
不過我也不看3台的卡通就是...
3台的卡通做的遠遠不如有線台...
而且也總是買那個調調的卡通(嘆)
於是,到最後,也只好去買DVD...
--
警視廳刑事部參事官 藥師寺涼子,二十七歲,警視,人稱她為「驅魔娘娘」,意思是
「連吸血鬼也會嚇得退避三舍」。論容貌、才能、經歷、財力,任何一項都完美無缺,興
趣是虐待上司、小事鬧成大事、把爛攤子丟給別人善後。堪稱警視廳有史以來最棘手的-
-與其說是麻煩製造者,還不如說是麻煩發明者。由于握有眾多上級長官的各種把柄,加
上她解決了多起離奇事件,立下不少實際成績,所以沒有人敢叫她走路。”
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.108.140
※ 編輯: calase 來自: 203.68.108.140 (09/21 12:33)