→ imoimo:系畢 她只念了兩年無相關短大) 之後花三年成為即時口譯 11/28 07:09
→ imoimo:她沒有出國留學的經驗,靠在日本國內自學+自己創造環境 11/28 07:10
→ imoimo:書裡面的方法其實不見得每個人都適用但她的毅力很了不起 11/28 07:10
稍微看了一下內容簡介,她真的很用功...
→ imoimo:還有在台灣不管是走文學還是翻譯,人脈真的很重要 11/28 07:11
→ imoimo:或許比實力還重要,口譯所翻譯所的朋友也是這樣跟我說的 11/28 07:11
→ imoimo:所以我覺得或許不需要太在意有沒有受過正規訓練的問題?? 11/28 07:12
謝謝imoimo的安慰 >"<
可惜我家人好像很少這方面的人脈...
→ imoimo:文學的話或許可以投稿文學獎,我有朋友就是投稿拿到大獎 11/28 07:14
→ imoimo:不過她的目標不是做文學家而是別的... 11/28 07:14
我有加文學獎板,只是我覺得自己沒有資格去投...
※ 編輯: s00azure 來自: 140.112.225.108 (11/28 17:00)
→ s00azure:還是去找找看imoimo說的那本書來看看好了... 11/28 17:19
→ knai:其實可以試著投投看 感覺你文筆也不錯.. :) 11/28 19:41
→ s00azure:我文筆很差... 11/28 20:02
→ knai:要對自己有信心 大叔加油 ! 11/28 20:07
→ s00azure:我努力...謝謝knai :< 11/28 20:13
→ knai:不謝 我來去聽nico組曲準備睡覺 哈 也祝你有個好夢 11/28 20:51
→ s00azure:晚安,也祝你好夢 11/28 23:07
→ imoimo:不一定要家人阿@@ 幹嘛靠家人!?(的確也是有這種例子啦) 12/05 20:41
→ imoimo:可以多參加聚會(藝術也好文學也好口翻譯也好) 12/05 20:42
→ imoimo:即使不熟人家看過你作品有機會可能就會想到你阿^^ 12/05 20:43
→ imoimo:至於投稿等到你有滿意的作品的時候再投也沒關係 12/05 20:43
→ imoimo:我想說的是 或許並不是那麼走投無路的 12/05 20:44
→ imoimo:以前(十年前)公館那邊有一些文學或藝術的人會在那邊聚會 12/05 20:44
→ imoimo:至於認識的管道 比方說去咖啡店打工 或是去出版社打工 12/05 20:45
→ imoimo:我以前是去報社打工 然後參加文藝營 認識一些蠻有趣的人 12/05 20:45
→ imoimo:可惜後來為了生計我去當上班族了 因為要交健保費XDDD 12/05 20:46