作者Eudha (龍娃)
看板rabbit
標題[協會] 章程第一條 名稱 中英文
時間Fri Oct 14 19:11:04 2005
章程草案 第一章 總則
第一條 本會名稱為○○○○(以下簡稱本會)。
===========================================================================
下午,我跟mere討論良久,覺得用台灣這個開頭,將來如果要跟國際團體接軌
可能在名稱上會比較方便,對於英文翻譯,也會比較容易。
目前有兩個選擇 1.台灣愛兔協會 2.台灣關懷家兔協會
前者好像簡潔有力,就像愛鳥愛狗協會一樣,而mere覺得後者比較親切。
不過依我的經驗,通常政府會要求附上簡稱,前者可以簡稱兔協,
後者我不知道簡稱要怎麼取 ^^::
另外,到底英文要怎麼翻譯,還需要大家的意見。
我查過,目前沒有任何一個全國性的兔團體,所以,我們不會跟任何團體名稱衝突。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.124.11
→ slyblue:如果用"家兔",那野兔就沒保護到了... 10/14 20:31
推 himeto:1很棒 好聽好記好搜尋喔:D 10/14 21:02
推 kiwicc:亂入一下...用中華民國不好嗎= =a 10/14 23:52