精華區beta rain 關於我們 聯絡資訊
剛剛錄的^^ Rain in SMAPXSMAP 2006.07.24 http://youtube.com/watch?v=D-cCmHZy_FY -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.220.228.63
WINDWU:哇~~~太感謝了 速度好快啊~~~~^^ 07/24 22:35
koenigii:有看有推!!謝謝! 不過唱I DO時 紙花噴得小雨唱不下去 07/24 22:35
koenigii:不要說小雨的臉綠 連我的臉都綠了 雖然明知是節目效果 07/24 22:36
NO866:感恩 不過覺得很無厘頭耶 07/24 23:00
moogle223:哇~謝謝你唷^^ 雖然不知道他們再說啥 不過感覺很好笑 07/24 23:06
moogle223:但看到臉色凝重的Rain 真是心疼>"<他最在乎演出的品質了 07/24 23:12
lynnht:感覺小rain應該是傻眼吧,又不太懂他們說啥、做什麼^^" 07/24 23:48
lynnht:謝謝分享,biwithrain已有下載版了喔 07/25 00:00
rainygirl:紙花也噴的太多了吧XD 萬一扎到眼睛怎麼辦..實在有點먠 07/25 00:17
rainygirl:整人意味...小雨適合上純音樂表演訪談節目啦 07/25 00:20
SpoilerHater:天啊真的超好笑....不過紙花那段有恐怖到,擔心危險 07/25 00:24
SpoilerHater:N年前趙詠華錄單歌的時候曾經吸到紙花送急診過@@ 07/25 00:24
tyolin:原來這是一個搞笑節目喔!感覺小雨不太知道他們在幹啥 有點술 07/25 00:48
bearneko:雖然說是小整智薰 但是我不得不佩服香取跟草剪 07/25 00:52
bearneko:他們倆個可以不顧形象搞笑成這樣....也是不簡單勒..XD 07/25 00:53
tyolin:格格不入的感覺(因為根本聽不懂吧) 只能呆在旁邊看SMAP搞笑 07/25 00:51
tyolin:前半段噴紙花前 小雨現場唱 I do真是好聽 可惜被打斷了 >"< 07/25 00:56
taco1022:唉...唱歌部分有點少...真可惜...還好草剪剛會講韓文... 07/25 02:38
black8134:這個版本的I do 真的很好聽,好想聽多一點啊~ 07/25 13:08
sho207:大推 還滿搞笑的 可是覺得小BIㄧ臉尷尬的樣子 好可憐 07/26 23:23
sosojohn:我覺得 草剪剛這個造型比以往好看....@@ 07/28 13:49
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: tyolin (yolin) 看板: rain 標題: Re: [影音] Rain上SMAPXSMAP 2006.07.24 時間: Tue Jul 25 23:34:35 2006 : Rain in SMAPXSMAP 2006.07.24 : http://youtube.com/watch?v=D-cCmHZy_FY biwithrain ca0825的簡短翻譯: 我來簡短的翻譯一下好了啦 不過我的破日文聽力,希望不會錯太多才好>< 一開始就是介紹來自韓國的巨星啦,rain同學~~ I DO的橋段是刻意安排的。 因為在那個暴風雪大到影響到RAIN時, 那應該是稻垣吾郎吧,馬上出來道歉並責罵工作人員在搞什麼飛機? 工作人員連忙回答說是機器壞了,等下馬上就修理好, 但稻垣還是很自責,不知該如何是好... 這時,暴??將軍就出來啦-->有沒有覺得很像遇到壞人時超人會出來救你命的感覺XD... BI很可愛耶,還給他去瞄了一下轎子裡坐的是誰,哈哈哈 將軍一出來就跟稻垣說這裡交給我搞定,你先下去吧~~ 然後就說「這時就要叫那個傢伙出來翻譯才行」所以又叫了草剪剛出來 草剪一出來問「主人,您找我?」 香取「幫我翻譯」 草剪剛「是,我知道了」 接下來就是interview單元啦 香取:「rain你每天都這麼忙,那休假時都做些什麼呢?」(譯者心中os:怎麼日本人老愛 問他休假時幹嘛啊?」 草剪就用韓文問他囉... bi回「我會看電影,因為我也蠻喜歡運動,所以我也會偶爾打打籃球和踢足球」 草剪:「你喜歡看什麼電影呢?」 bi:「我喜歡看恐怖電影」 草剪:「不會覺得可怕嗎?」 bi:「尤其是我還看了蠻多日本拍的恐怖電影」 草剪:「其實,我本身也是bi的歌迷」 bi:「啊,謝謝」 댊這時香取亂入,也學了bi說謝謝,然後裝可憐的說草剪都沒有翻譯,害他寂寞得要命。 快翻譯他休假時都在幹嘛? 草剪:「他說他會看電影,呃,就這樣」 香取「算了,接著進行模仿單元」 1. 要模仿小爸爸上學去裡的橋段,但要改成模仿拿著棍子打自己的頭時,正式演出時 應該要斷的木棍就沒斷,而向工作人員抱怨時的樣子。 香取先來,一敲卻只換來響亮的聲音,轉而無辜的問「導演,這不是應該要斷掉的嗎?」 ,然後又一直試還是不斷,他在敲的同時也一直喊「斷不了,斷不了,還是斷不了」, 一氣就丟下棍子走了。 草剪的部份,原諒我聽不懂韓文啦,大家和我一起意會好了啦,嗚>< 2.要模仿的是在唱歌時,在表演那段很帥的嘻哈舞蹈時突然腳抽筋,很痛很痛的演出樣子 ... 3.這個我不太懂到底是? 他說是要模仿連湯姆克魯斯及瑪丹娜都會大爆笑的「不知道滑倒 的狗」 香取在做的時候,bi大笑,連香取自己都沒想到bi會笑這麼開心,還自言自語說剛才好像 做得不錯哦? 草剪在做的時候,要bi叫他「草剪犬」,結果草剪犬的反應又讓bi大笑了出來(其他韓文 的部份原諒我再度的沉默中><) 草剪退下後,香取問bi今天覺得如何? bi:「太棒了」 香取:「哇,說日文耶」 bi忍不住笑:「matsuken(就香取扮的角色)太厲害了」 連香取自己都忍不住的狂笑^^ 節目就結束了,請原諒我翻得太草率。 對了,我解釋一下,我覺得大家不要太在意rain在前面的雪花攻勢, 我看來倒像是為了帶出將軍所做的橋段。 -- 是忌妒心強的人啊?! 嗯.... 如果拋棄我的話 不能原諒喔!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.46.72
anchan:其實日本都是這樣搞笑...希望bi不要太在意....>"<07/26 00:46
anchan:"不知道滑倒"其實是指這個笑料對誰都通用 至今沒有失敗過的07/26 00:47
anchan:意思喔 ^__^ (真的很好笑 那個模仿XD) 謝謝翻譯喔^___^07/26 00:48
tyolin:原來這句是這個意思 總算看懂了!! 樓上的大大日文不錯喔:)07/26 00:52
moogle223:不知道滑倒的狗...我看的時候也大笑XD 真的很好笑~07/26 01:21
sho207:感謝翻譯耶 翻那麼長一篇 辛苦囉07/26 23:32
tyolin:這是biwithrain的ca0825雲翻譯的(不是我喔) 應該是感謝她!!07/26 23:58
switchfoot51:還滿好笑的阿 尤其是最後bi的反應 感覺他有開心到^^07/28 03:15
switchfoot51:謝謝翻譯 哈哈 看了翻譯才懂在笑啥.. 07/28 03:19