精華區beta sandlot_ball 關於我們 聯絡資訊
球隊的貼身褓母--隨隊翻譯 大會新聞組王麗雅高雄採訪報導 墨西哥隊與加拿大隊之戰況陷入膠著,而且還進入延長賽,進行的時間已經三個多小時了 ,冗長的賽事進行同時,墨西哥隊隨隊翻譯曾慧琪、林羿吟〈靜宜大學西班牙語研究所〉 分享擔任此次賽事翻譯工作的趣事。 隨隊翻譯在國際賽事進行時總是扮演著大會和球隊溝通的橋樑,但兩人皆開玩笑表示: 『美其名是隨隊翻譯,其實根本就是褓母。』沒錯,就是褓母,在球場內常常都可以看到 他們匆匆忙忙跑東跑西‘,一下去行政中心,問冰塊在哪、有沒有提供毛巾…等瑣碎的問 題,由於球員在台溝通上的不方便,因此只要有需要,第一個想到的都是翻譯。 由於民族性不同,墨西哥人天生樂觀隨性,但隨性過頭的結果就是…翻譯還要兼當導遊, 球員們總是很”隨性”的漫步,每次吃飯或是集合時,翻譯們都要不時的提醒球員集合的 時間,不斷的催促他們。其中林羿吟還說到,墨西哥隊員走路總是不理交通號誌,把台灣 當成墨西哥,常常看到紅燈就開心地大喊:『喔,紅燈亮了,走吧。』就準備要過馬路去 了,這時候翻譯們就會在後面緊張的說:『在台灣,紅燈亮了要停下來!』所以,如果這 幾天在路上看到兩個女生神情緊張的在一群球員後面大喊著不要過馬路,別懷疑,就是墨 西哥隊。 墨西哥人悠哉的情形還不只這些,他們對於台灣機車族相當的好奇,不停的問隨隊翻譯為 何台灣人要戴口罩,還不時熱情地跟騎士們東一句你好,西一句你好的,嚇壞了不少路人 。此外,他們對台灣省道名產─『檳榔西施』也是相當的好奇,不斷的問為什麼她們要穿 這麼少,由於西班牙語沒有檳榔西施這一詞,翻譯們也只能無奈的解釋說,『因為穿少一 點,才會吸引客人呀!』每次只要在街上看到檳榔攤,兩個翻譯就會有默契的互看一眼, 等著迎接車上墨西哥隊員熱情的歡呼。 棒球在中南美洲並不像足球這麼發達,在棒運發展上,經費一直是個很大的問題,但墨西 哥人還是踴躍嘗試,希望除了足球,也能在棒球界闖出一番名氣,也因此,墨國對於這次 的比賽也相當重視,希望能盡力打好每場比賽,即使球技在程度上跟其他強隊還是有點差 距,但只要努力打好比賽,對他們而言就是最好的比賽,翻譯們也跟記者提到,樂天的墨 西哥人,輸球後只要在車上播放較熱情、活潑的歌曲,球員們就會開始開心的哼著歌,跟 著起鬨,不會把輸球的情緒帶到球場外,但只要是在球場比賽,他們就一定認真的聽教練 指示,開心打球、全力以赴,是墨西哥人最佳的寫照。 說到對於這幾天服務下來的感想,兩人皆表示,由於隨隊翻譯並沒有和球隊住在一起,每 天須要跑不少地方,雖然辛苦,但想到由於隊員們語言不通造成許多不便,兩人也都咬緊 牙撐過來,話才剛說完,就聽到球員們到處在找翻譯,還跟他們說「妳們跑去哪裡啦,我 很想你們耶,不要亂跑呀!」看到翻譯們疲倦的臉上,帶著欣慰的笑容,大家下回在欣賞 國際賽前,也別忘了,辛苦的隨隊”褓母”們,他們一點掌聲吧! http://baseball2004.ctusf.org.tw/new/new_page.asp?file=P728040006.htm -- ███ ███ █◣█ ███ ███ █▊█ ███ █◣█ ██◣ █◥█ ███ ██◣ ██◣ ███ ██◣ ███ ██ █◥█ ◢██ ██▆ ███ █▊█ ██▆ █◥█ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.18.207