精華區beta seiyuu 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Jyng (靖兒)》之銘言: : ※ 引述《ihlin ()》之銘言: : : 這東西以前電視有演過,好像是中視, : : 沒記錯的話那時候就有雙語,可是後來超視重播的就沒有了。 : : 看到這些名字真令人懷念啊, : : 上次才聽到有人說「神祕的世界」和「機動戰艦」都是老舊動畫說 orz... : : 不過我很喜歡小明的中配,尤其是咒語的部分,很有魄力,印象非常深刻^^|| : : 推 Jyng:呀!推一下聲優表~你聽橫山的咒語會更有魄力,完全壓低聲音 07/30 01:07 : : → Jyng:這種咒語還是聽日語原音才有那個感覺~翻譯的中文很難相比@@ 07/30 01:08 : : 其實, : : 雖然那時候中視有雙語,不過我後來也都是聽中配, : : 小明的中配確實配得不錯,小前鬼的中配是劉傑(應該沒記錯吧 汗)。 : : 至於咒語這種東西,我個人常常覺得,如果中譯明明翻得沒問題, : : 可是用中文唸起來聽起來很笨的話…… : : 那表示用日文唸起來也一定很笨……XD : 線上看小明唸咒部份: : http://www.yourfilehost.com/media.php?cat=video&file=Zenki.WMV : 個人剛開始看卡通聽的全都是中配,所以其實沒有啥先入為主的影響存在, : 是直到出外唸書,從網路上看到日語原音卡通時才發現到兩者的落差。 : Zenki卡通也是最早在電視看到,有沒雙語就不知道了@@!即使有,我家 : 播放系統好像也不支援。後來在網路上尋找到的版本都是中配版, : youtube上則都是英配版(昏倒),對身為勝平迷的我而言實在頗不甘心, : 這幾天逛國外網站才找到日語原音版。 : well~個人對卡通版的劇情改編不太苟同,不過卡通的日配陣容實在很豪華, : 勝平桑、十郎太桑和緒方大姐,完全是衝著他們三人才想抓檔的:P 鬼神童子的中配也很豪華呀!(朋哥沒參與這部動畫說) 役小明:馮友薇 大前鬼.小前鬼:魏伯勤 其他請至集音小築查^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.225.211
TaiwanNeko:完全看不出來豪華在哪裡 = = 08/01 15:28
AIRfreedom:樓上的有必要這樣酸嗎 = = 08/01 15:49
Jyng:這裡不是中配版吧!?我文字中也沒貶低中配的意思吧!? 08/01 18:39
Jyng:明明po的是日語版,卻一直出現中配的比較,好像不太適合吧!ꄠ 08/01 18:40
augustbear:呵呵  不懂這篇在幹麻.... 08/01 21:45
gwcatgwcat:有必要提到中配就這樣嗎?原PO也只是順著討論發文罷了 08/02 14:53
vesia:我覺得這部的中配日配都很棒說   08/02 19:14
emou:感謝g大諒解...我的確是順著說而已,日配迷心胸會不會太... 08/02 22:26
emou:雖然在這裡po中配是很怪,但前面討論到時沒人這樣說酸話... 08/02 22:26
emou:算啦...基本上喜歡中配的人,幾乎都是先愛上日配的... 08/02 22:27
emou:我可是緒方本命的人說!呵~呵呵... 08/02 22:29
kurenai09:其實我覺得中配也滿好看的。路過~ 08/02 23:28
AIRfreedom:呵呵我也是緒方命 08/03 22:23