作者zephyr0315 (泫瀹)
看板stationery
標題[1101] 2012.01.08 每日一句
時間Mon Jan 9 15:57:13 2012
【2012.01.08 HOBO日每日一語】
ウチのダンナの、プロポーズの言葉です。
「黒船にのった気持ちで、僕のところに来ればいいよ!」
ペ、ペリー?
——『言いまつがい』より
我家的老公,求婚時事這麼對我說的。
「你就抱著已經搭上黑船的心情,到我這裡來吧!」
你、你是培里嗎?
——節選自「說"挫"話」
※ 譯註:
1.
黒船(くろふね),多指1853年7月8日登陸日本神奈川縣浦賀地區的美國海軍東印度船艦
(East India Squadron)。當時日本尚未看過蒸氣船,因此由艦隊司令馬修.培里(
Matthew Calbraith Perry,1794~1858)將軍所率領的黑船登陸日本時,讓日本人大為
吃驚,日本文化當然也就受到了莫大的衝擊。而此事件也是使日本幕府從鎖國轉為開國的
一個關鍵。現代用語中,黑船也指帶來文化衝擊等各種壓力、衝擊的現象。
2.
培里(Matthew Calbraith Perry),1794~1858。美國軍人。在當時主張以蒸氣船作為
主要船隻,強化海軍實力,後來被視為蒸氣船之父。同時也有人認為他是海軍教育的先驅
者。晚年歸國後,記述了許多遠征的文字,而且據說晚年都使用假髮。1958年在紐約過
世。
3.
以上資料都來自wiki百科。然後我覺得特別紀錄說使用假髮不知道是想怎樣XD(想到銀魂
4.
所以這個投稿者的老公超白痴的XD只是我好像並不知道他哪裡說錯話了耶?XD
原文:
http://www.1101.com/iimatugai/2010-10-21.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.124.101
推 lifechanging:意思是不是跟"上了賊船"一樣?(猜) 特別紀錄戴假髮XDD 01/09 16:00
推 beata:"上了賊船"+1 XDDDD 01/09 16:07
推 cprincess:XDDD 01/09 16:24
推 wingliou1985:哈哈哈 01/09 18:09
推 s2953411:求婚"時是"。感謝翻譯,這句話好可愛呀! 01/09 19:41
推 sinkylem10:特別記錄假髮太可愛了XDD 01/09 19:59
推 midorisheep:這句話好可愛XD還有培里的假髮怎麼會是重點太好笑XDDD 01/09 20:20
→ orangelin:真的辛苦了!!! 01/09 20:39
推 Dawnvoice:好可愛 XDDD 01/09 22:45
推 Kifoiser:這句好有趣!! 謝謝翻譯 ^+++^ 01/10 00:49