作者zephyr0315 (泫瀹)
看板stationery
標題[1101] 2012.01.19 每日一句
時間Thu Jan 19 14:45:03 2012
【2012.01.19 HOBO日每日一語】
わたしがいつまでたっても
ちゃんとやんないもんだから、
「こんなに長い経験があるのに
もしかしてわかってないんじゃないか」
と思う人だっていたでしょう。
だけど、わたしはこんな四角い箱の中に
とらわれて一生終わるのはイヤだぜ、
と思ったので、
自分ができるように生きていこうと決めました。
——黒柳徹子さんが『たまねぎアメと森繁パンダ』の中で
畢竟我不管過了多久
還是無法改掉這個習慣,
「都已經過了這麼久了,
難道妳還不懂嗎?」
所以或許也會有人這麼想吧。
可是我覺得啊,
我並不想要被這個四方型的箱子給侷限住,
然後就這樣度過我的一生,
所以我決定要照著自己能夠掌握的方式過我的人生。
——黑柳徹子小姐在『洋蔥糖與森繁貓熊』訪談中所言
※ 譯註:
1.
黒柳 徹子(くろやなぎ てつこ),1933年生。日本女演員、藝人、司儀、隨筆作家、聯
合國兒童基金親善大使、和平運動家。人們多暱稱她為「荳荳」、「Chakku」。
從日本電視台開始播放以來,長達50年以上的時間,黒柳女士都站在第一線活躍至今,可
以說是日本電視播放史的代表人物之一。此外,黒柳女士主持的「徹子的房間(徹子の部
屋)」,是一個持續了35年以上的超長壽談話性節目。同時,她也是日本戰後超級大賣書
籍「窗邊的小荳荳(窓ぎわのトットちゃん)」的作者。
2.
這次是一個內容自由的訪談,黑柳女士與系井先生兩人想到什麼就隨口漫談什麼。今天的
每日一句,前面黑柳女士在談論電視節目這件事情;黑柳女士一直對於電視都站在批判性
的角度(因為畢竟她活過了一段沒電視的時間),她覺得電視節目很喜歡指示來賓、藝人
們做一些事情來達成某些效果,這樣的作法她不太能理解。然後黑柳女士舉例到說,像是
現在看戲劇時,如果看到某些地方恍然大悟,她就會忍不住站起來(我猜就像是去聽表演
時,聽到很感動的段落會忍不住起立鼓掌一樣),然後別人常常對她說「就算這樣妳也不
用站起來吧?」後面就接著事今天的每日一句。
3.
標題的『たまねぎアメと森繁パンダ』,是指黑柳女士在節目中會把一些東西藏在帽子裡
面的把戲、非常有名的已故難演員森繁久彌(もりしげ ひさや)以及黑柳女士非常熱愛
的貓熊。訪談的前面幾回談了許多跟貓熊有關的東西。前面幾回還有提到她跟濱崎步、美
川憲一等人之間的趣事(我只有大致草率地把前面1~16回看過而已,沒看到的部份請想
看的人自己去觀賞吧>w<)。
4.
我覺得黑柳女士的確對於電視這件事情有很大的體悟吧。人生的確是自己掌握的,若是為
了符合別人的期待或要求然後就按照其他人給的指示活著,這樣真的太沒意思了呢。
原文:
http://www.1101.com/kuroyanagi/2010-04-14.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.124.101
推 nativity18:推~感謝翻譯分享~ 01/19 14:46
※ 修改譯文。
※ 編輯: zephyr0315 來自: 192.192.124.101 (01/19 14:50)
推 galoopilya:Z大 譯註2倒數第二行起立鼓掌變成股長了 XD 01/19 14:50
※ 感謝指正,已經修改了>///<
推 toonoisy:這段話讓我聯想到基努里維... 01/19 14:50
> 願聞其詳>///<
※ 編輯: zephyr0315 來自: 192.192.124.101 (01/19 14:51)
推 toonoisy:ttp://tinyurl.com/7ztee9p 01/19 14:58
推 toonoisy:大致就是他成名後想做自己,一方面受他妹妹血癌的打擊很大 01/19 15:01
→ toonoisy:每個人都想擺脫束縛,但為了麵包都只能忍受下去 01/19 15:03
→ toonoisy:所以黑柳女士的話應該是要有足夠滿足自己的生活做前提 01/19 15:04
→ toonoisy:哈哈...扯到有點嚴肅的話題了 (冏 >///<) 01/19 15:05
推 phaiphai:感謝Z大分享 我每天都在等 >/////< 喜歡小荳荳! 01/19 15:06
推 orangelin:推推~~ 01/19 15:16
推 koenma:謝謝翻譯 從小看小荳荳長大的阿~ 01/19 15:39