精華區beta stationery 關於我們 聯絡資訊
【日中翻譯.1101】2012.03.04 ほぼ日每日一句 おいしいワインを飲んで 「お口の中がお花畑みたい」と言おうとして、 「お鼻の中がお口畑みたい」と言ってしまった。 ——『言いまつがい』より 品嚐了美味的紅酒, 本來想要說:「口腔中好像充滿了花海的氣味」, 結果卻說成:「鼻腔中好像充滿了口海的氣味」。 ——選自『說挫話』 【譯註】 1. 本專欄為讀者投稿專欄,專門募集大家各種說錯、聽錯等相關的爆笑經驗。 2. 本文的趣味性,在於日文的「鼻」、「花」讀音完全相同, 因此本來想說「口」裡面充滿「花」海的味道, 卻意外說成了「鼻」裡面充滿「口」海的味道。 原文: http://www.1101.com/iimatugai/2010-04-29.html -- http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-114.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.124.201
midorisheep:太可愛了~~~好好笑XDDD 03/05 16:56
orangelin:哈哈~ 看中文看不出來~ 看日文就懂了~~ 03/06 10:55
orangenosea:後勁超強XDDDDD 03/11 22:30