作者zephyr0315 (泫瀹)
看板stationery
標題[1101] 2012.03.05 每日一句
時間Mon Mar 5 16:02:20 2012
【日中翻譯.1101】2012.03.05 ほぼ日每日一句
人でも、犬でも猫でも、とかげでも、小鳥でも、
「後ろ姿」をいいなぁと思えたら、それは好きだっていうことだと思います。
「後ろ姿」を見ている視線というのは、相手からの返事を要求しないものであります。
好きだから、そういう視線を送っているのです。
それは、もしかしたら、ものすごく幸せな「片思い」のかたちかもしれません。
——糸井重里が『今日のダーリン』の中で
不管是人、狗狗或貓貓、蜥蜴或是小鳥,
如果覺得他的「背影」很棒,那我覺得這就是喜歡他的一種表示。
凝望著「背影」的視線,和不要求對方的回應是一樣的。
因為喜歡,所以以這種視線觀望。
這個,說不定就是一種非常幸福的「單戀」的形式呢。
——系井重里發表於『今天的Darling』專欄中
【譯註】
1.
今天的Darling」為1101創刊以來,十年從未間斷的每日專欄,內容為系井重里先生每天
的所見所感所聞。每天發表的內容只有當天看得到,過了一天之後就會撤掉變成新的內容
。部份精選的內容有出成書籍。
2.
是的,所有的一切,不論是哭著笑著挺直胸膛地走著或者是狼狽地摔倒,都願意眷戀且呵
護地從背後望著。
--
http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-115.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.124.201
推 peggy4777:甜美的單戀,純粹的眷戀>////< 謝謝翻譯 03/05 16:10
推 wukin:なるほどね、そうだよなぁ(感心 03/05 16:47
> まぁ、つらい時もきっとあると思うけど、
> どちらかと言うと、幸せですね。>w<
※ 編輯: zephyr0315 來自: 192.192.124.201 (03/05 17:03)
推 Singwen:我懂!!我也超愛看我家貓咪們的背影,超幸福的~>w< 03/05 17:02
推 chingda:好甜好溫暖喔~~~>////< 03/05 18:53
推 alohaona:看到這句不禁微笑了,好棒的一段話!感謝分享! 03/05 19:30
推 he1995:這句話好棒,謝謝Z大翻譯 03/05 19:36
推 nicolehsnu:貓背影徹底是我的點!!! 03/06 01:29
推 stella1111:推一個 03/06 21:02