精華區beta stationery 關於我們 聯絡資訊
【日中翻譯.1101】2012.03.05 ほぼ日每日一句 人でも、犬でも猫でも、とかげでも、小鳥でも、 「後ろ姿」をいいなぁと思えたら、それは好きだっていうことだと思います。 「後ろ姿」を見ている視線というのは、相手からの返事を要求しないものであります。 好きだから、そういう視線を送っているのです。 それは、もしかしたら、ものすごく幸せな「片思い」のかたちかもしれません。 ——糸井重里が『今日のダーリン』の中で 不管是人、狗狗或貓貓、蜥蜴或是小鳥, 如果覺得他的「背影」很棒,那我覺得這就是喜歡他的一種表示。 凝望著「背影」的視線,和不要求對方的回應是一樣的。 因為喜歡,所以以這種視線觀望。 這個,說不定就是一種非常幸福的「單戀」的形式呢。 ——系井重里發表於『今天的Darling』專欄中 【譯註】 1. 今天的Darling」為1101創刊以來,十年從未間斷的每日專欄,內容為系井重里先生每天 的所見所感所聞。每天發表的內容只有當天看得到,過了一天之後就會撤掉變成新的內容 。部份精選的內容有出成書籍。 2. 是的,所有的一切,不論是哭著笑著挺直胸膛地走著或者是狼狽地摔倒,都願意眷戀且呵 護地從背後望著。 -- http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-115.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.124.201
peggy4777:甜美的單戀,純粹的眷戀>////< 謝謝翻譯 03/05 16:10
wukin:なるほどね、そうだよなぁ(感心 03/05 16:47
> まぁ、つらい時もきっとあると思うけど、 > どちらかと言うと、幸せですね。>w< ※ 編輯: zephyr0315 來自: 192.192.124.201 (03/05 17:03)
Singwen:我懂!!我也超愛看我家貓咪們的背影,超幸福的~>w< 03/05 17:02
chingda:好甜好溫暖喔~~~>////< 03/05 18:53
alohaona:看到這句不禁微笑了,好棒的一段話!感謝分享! 03/05 19:30
he1995:這句話好棒,謝謝Z大翻譯 03/05 19:36
nicolehsnu:貓背影徹底是我的點!!! 03/06 01:29
stella1111:推一個 03/06 21:02