精華區beta stationery 關於我們 聯絡資訊
1月20日(四) 朋友想講他家裡飼養的老狗的事情時,說了降子的話。 「我家的奶奶,是狗狗啦....」 大概是覺得狗狗也是個老奶奶吧。* -----摘自「講錯了啦」 1月20日(木) 友達が家で飼っている老犬の話をしようとして、言いました。 「うちのおばあさん、  犬なんだけど......」 たぶん、犬が、おばあさんなんだと思いますけど。 ──『言いまつがい』より ================================== * 這句也有把「把狗狗當作自己的奶奶了」 的可能性 不過以上下文和出處的意旨,應該是「把狗狗當做老奶奶」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.37.103
steffi2:完全可以理解XD 我都叫家中的老狗 おばあちゃん 01/20 00:03
breakmoon:感謝翻譯! 感覺「講錯了啦」是本很有趣的書 01/20 00:13
littlegin:是阿~從這個出處摘出來的文,每篇都很好笑 XD 01/20 00:24
※ 編輯: littlegin 來自: 61.228.37.103 (01/20 00:24)
verdant4:好好笑XDDDD~ 01/20 00:29
sungu:請問春季版大概幾月會出呢? 01/20 00:58
vu037:想到有一天的每日一句是"我喜歡的是他的靈魂">///< 01/20 01:17
isa22:沒養寵物的推~ 01/20 09:53
freeeeeee:這則好可愛。XDDD 01/20 10:33
isupp:哈哈哈哈 這個好笑^^ 01/20 11:58
workingcat:好可愛XD 01/20 13:06