精華區beta stationery 關於我們 聯絡資訊
3月1日(二) 所以,不想做的事情, 乾脆就不做了啦。 因為如果沒有停止,繼續做下去的話, 之後想做的事情也不會出現。 ──摘自 大橋歩『再會Arne』 3月1日(火) だから、したくなかったことは、 やめちゃったんですよ。 それをやめなきゃ、 次にやることが出てこないから。 ──大橋歩さんが『さやならアルネ』の中で ------------------------------------ 大橋歩さん之前在1/22有出現過了喔 :P  插畫家、書籍設計師  http://www.s-woman.net/ohashi-ayumi/1.html さやならアルネ http://www.1101.com/store/sayonaraarne/index.html --------------------- 意思是說,我現在可以辭職了(喂#) 有不順或是錯誤的地方,還請大家指證。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.53.94
chisunyuhsi:剛好想辭職耶 推~ 02/28 23:18
sayume:好不想寫論文喔~~XD 02/28 23:22
cuteee:反推論的話 那現在買文具的話 未來還是會一直買文具XDDD 02/28 23:29
nah:推 做不下去的工作不辭掉的話 喜歡的新工作也不會來 02/28 23:34
nah:(之前很想辭職時一直用這個想法逼自己辭) 02/28 23:35
pipired:超讚! 02/28 23:42
AAU:很棒的一句! 02/28 23:54
gwen9865:超棒的!!!感謝分享 02/28 23:54
evang:剛好想離職+1 推 03/01 00:45
zephyr0315:超棒的>///< 03/01 00:52
dolphinktt:超讚的一句~~~~~~~ 03/01 09:04
beata:讚!! 不想唸書了~~~~XDD 03/01 09:51
ChipmDale:讚! 03/01 10:29
ChipmDale:不知道可不可以麻煩您把之前沒有翻譯的幾天翻譯起來呢 03/01 10:31
ChipmDale:謝謝你唷,好希望可以把我的本本補起來 03/01 10:31
julia28:如果我的能力&時間夠的話,再來補前面的吧 XD 03/01 12:17
ohcarrie:離職+1 !!! 03/01 17:55
uminz:推!!!謝謝你 03/01 20:29
moeq:推!! 感謝j大翻譯:D 03/01 23:28
hanitwo:大感謝~~~~~~ 03/01 23:45
hanitwo:之前用iphone每個每個字慢慢對 再到google翻譯 03/01 23:47
hanitwo:都超詭異的 真的淚推~~~~~~ 03/01 23:47
※ 編輯: julia28 來自: 218.166.123.189 (03/02 07:58)
bigbig2:好希望春季版也能有善心版友翻譯喔~Q口Q 03/02 18:24