精華區beta stationery 關於我們 聯絡資訊
1月7日(五) 這是首次與男友的雙親見面時的事了。 緊張地發抖的我,被男友的母親問到「妳喜歡他什麼?」 想要說「不是外在而是內在」這樣的答案,卻講出「他的靈魂!」 雖然囧的臉都要燒起來,但媽媽卻很滿意。 ---- 摘自「講錯了啦」 1月7日(金) はじめて、彼のご両親にごあいさつに行ったときのこと。 がちがちに緊張していた私はお母さまから 「OO(彼の名前)のどこを好きになってくれたの?」と聞かれ、 外側ではなく内面です、というようなことを言おうとして 「魂です!」と言いました。 顔から火が出しましたが、お母さまには気に入られました。 ────『言いまつがい』より -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.34.56 ※ 編輯: littlegin 來自: 61.228.34.56 (01/02 21:57)
ch890333:沒想到hobo內有這麼閃的句子!! 01/02 22:56
pinkwind:有趣~(我也要努力實行每PO必推XD 雖然只剩箭號..) 01/02 23:01
isupp:謝謝 已經寫下囉!!!! 01/02 23:25
iifhu:好閃好閃 01/03 06:44
simplefree:1101偷放閃光嗎XDDDD 01/03 14:16
luhsingyen:想到日語版學到的リア充XDDD 01/03 18:47
melolo:可惡,這句閃到小的都不想推了。 01/03 18:50
Sisyphis:好好笑 XDDDD 01/03 19:59
kohaya:好棒的句子啊!學起來! 01/03 23:13
hiruby:請問「がちがちに緊張していた、私はお母さまから」少了點 01/03 23:29
hiruby:在中間分開兩句呢? 01/03 23:30
littlegin:因為「がちがちに緊張していた」是用來形容「私」 01/04 00:24
littlegin:中文那個逗號其實可以不要,不過降子一句很長 01/04 00:25