精華區beta stationery 關於我們 聯絡資訊
8/26(金) 今天早上,我走出車站剪票口的那瞬間, 突然聽到鏘鏘鏘的聲響。 定眼一看,售票機前有位高中女生。 他的腳邊有個閃亮亮的小判(※江戶時代的貨幣)。 是、是可以用嗎......? ---擷取自「今天很在意的那傢伙」 今朝、駅の改札を出た瞬間、 カシャリーンと良い音がしました。 見ると、券売機前に女子校生。 その足下にみごとな小判。 つ、使えるんでしょうか‥‥? ---「今日の気になるあいつ」より ---------------------------------------------- 8/27(土) 義大利的小朋友在成為大人的時候, 總是被培養成在會話上富有風趣及機智的人。 因為大人在對小朋友說話的時候, 總是經常如擾人一般地會吐嘲對方或是從旁插話使他混亂。 --「義大利媽媽的親授菜單」 イタリアの子どもたちは大人になったときに、 しゃれやウイットに富んだ 会話のやりとりを楽しめるように育てられていきます。 大人が子どもに対して話すときは、 しつこいと思えるほど、突っ込んだり、まぜっかえします。 ---「イタリアンマンマの直伝レシピ。」より ---------------------------------------------- 8/28(日) 雖然有許多想法 可是如過太過於在意的話反而覺得很糟糕 所以決定不要去想太多。 ---擷取自「恭喜大家無所事事的日子」 いろいろ思うことは有るが 気にすると余計に悪くなってしまう気がするので 気にしないようにしようと思う。 ---「みんなのなんでもない日おめでとう。」より ---------------------------------------------- 8/29(月) 我和糸井是完全不同類型的人。所以,才可以成為很好的談話對象啊。 因為我們一定交換不一樣的想法。這是件很棒的事情啊,。 當你認為這不同的想法「啊,真不賴耶」的時候,這當中就藏有著力量, 如果你能夠趕快達成那件事的時候,就會有所收穫啊。真的。所謂的不同想法, 並不是相反的意見,如果你能認為那「相當棒」時,就不會感到有壓力。 ---擷取自仲畑貴志「仲畑與糸井」 おれと糸井くんはタイプが全然違うじゃん。だから、話し相手としてはいいわけよ。 必ず、違う考えが混ざるからさ。それはね、ありがたいことだよ。 異論を「ああ、いいもんだな」と思えるようになるには力がいるけど、 それを早くやれたら得だよ。ほんとに。異論というものが、反対意見じゃなくて、 自分にとって「すごくいい」というふうに感じられたとすれば、すごくラクになる。 ---仲畑貴志さんが「仲畑くんと糸井くん」のなかで -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.92.19.66
MrsNoe1ker:謝謝翻譯!!! 08/30 18:32
maoapple:請問 我有這個疑惑很久了 糸井 是一個字 還是兩個字阿?? 08/30 19:03
komel6480:糸井應是日本的一個姓氏 08/30 19:09
tktnotsuma:高中女生是跟仁先生一起去了江戶時代嗎XDDDDD 08/30 20:57
wq:這次的幾篇都好有趣!!XDD 08/30 22:30
vinella:謝謝翻譯 08/31 01:33
Singwen:所以義大利人跟大阪人在某種程度上應該同調性? XDDDD 08/31 09:09
uminz:推!! 08/31 09:42