作者zephyr0315 (泫瀹)
看板stationery
標題[其他] 1101ほぼ日手帳每日一句 20111212
時間Mon Dec 12 14:27:07 2011
【2011.12.12 HOBO日每日一語】
相撲の話をしていて、
母は「力士」という単語が
パッと出てこなかったようで
とっさに「相撲屋」と言いました。
ー『言いまつがい』よりー
在聊相撲的時候,
老媽好像一時說不出「力士」這個詞彙,
結果就講成「相撲屋」了。
──選自『說"挫"話』
※ 譯註
1.力士:日本對職業相撲選手的稱呼。
2.相撲屋:通常日本人會在特定物品、某些個性特色後面加上「屋」,
表示販售該物品的店面或者帶有該個性特質的人。
出處:
http://www.1101.com/iimatugai/2010-02-15.html
--
いつもの店に 行くには ▲ ▲ψsnowofsummer
知らない道を 步くこと ﹥
‥﹤
これが青貓島における步行術の基本です。 ◢
──ますむら‧ひろし『青貓島コスモス紀』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.124.101
推 orangenosea:XDDDDDDDDDDDDDDDD 12/12 14:28
→ lzcat:手帳裡放這個好可愛www 會有人是為了每日一句買hobo的嗎 12/12 14:33
→ zephyr0315:我每次看到這個單元都會大笑XD 12/12 14:35
推 doramama:大推~~~~~ 可請Z大往前翻到11/23嗎? 要求很無理... 先跪! 12/12 14:40
> 嗯我會努力慢慢龜速補上>w< 請原諒我的龜~~速>///<
推 kitty880115:好好笑XDDDDDD 12/12 14:47
※ 編輯: zephyr0315 來自: 192.192.124.101 (12/12 15:00)