精華區beta stationery 關於我們 聯絡資訊
10/4 「錢所買不到的東西」的價值,就現在來說他是相當高的。 「買不到」的東西價值卻很高,雖然看起來很矛盾, 但反面的意思來說「用錢就可以買得到的東西」的價值反而會下降啊。 許多人都認為真的想要的東西「是買不到的」,我覺得應該有許多人注意到這點吧。 ---「Darling Column 」 「金で買えないもの」の価値が、いま高騰していると思う。 「買えない」ものの価値が「高騰する」って、なんか矛盾しているみたいだけれど、そ れは逆に「金で買えるに決まってるもの」の価値が、相対的に下がっているという意味 でもある。ほんとにほしいものって、「そりゃ買えないわ」って、たいていの人が認め るようなものだって、多くの人が気づいてしまったんじゃないかね。 ---『ダーリンコラム』より 10/6 我覺得很容易感到膩。 特別是同樣的事情.... 舉例來說,如果是做昨天做的事情的接續那還沒有關係,可是如果一直持續這樣的話, 就會開始懷疑「這真的是我現在想要做的事情嗎」。 ---大橋歩『再會arne』 飽きっぽいと思ってるんです。 とにかくおんなじ‥‥たとえば、昨日のつづきぐらいなら大丈夫なんですけど、 ずうっとつづきになると、 「これ、今やりたいことかな?」って思ってしまうんですよ。 ---大橋歩さんが『さよならアルネ』の中で 10/7 經濟學家Drucker他經常說這句話「不是很懂這到底是為什麼」對吧。 但他也經常說「我沒有辦法等待到我懂為止的這段時間」 ----上田惇生『初次的Drucker』 ドラッカーって「なぜかは、わからないけど」 って言葉をよく使うんですよ。 「なぜかわかるまで、待ってはいられないから」 って言いながら。 ---上田惇生さんが『はじめてのドラッカー』の中で -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.92.19.66