精華區beta stationery 關於我們 聯絡資訊
【2011.12.08 HOBO日每日一語】 社長  「しりとりでもやるか」 女性社員「いいですね!」 社長  「じゃあ、ピンチ」 女性社員「ち…チ、チャンス!」 社長  「君はいつも元気だなぁ」 ——『ネコが出ますよ。』より 社長  「乾脆來玩接龍算了」 女性社員「好耶!」 社長  「那,危機」 女性社員「機…機、機會!」 社長  「妳總是那麼有精神吶」 ——節選自『會出現貓喔。』 ※ 譯註:這個系列是一個連載漫畫,作者為「和田ラヂヲ」。 漫畫內容毫無道理卻爆笑得要命(zephyr0315我就是愛好者之一XD),      喜歡類似搞笑漫畫日和風格的人,可以看看這個作品(不過當然只有日文)。      上述的對話出現在漫畫第五十四話中,這位社員與社長的飛船拋錨後,      掉到一個巨大的香菇(?)上,兩個人不知道該怎麼辦。 原文:http://www.1101.com/wada_radio/2010-02-18.html -- 有翻譯當然希望大家可以多多分享一下心得, 畢竟短短幾句的翻譯每天大概都還是要花我30分鐘~1小時, 為了能讓大家理解每日一句的精髓, 我都會認真把選出句子的當篇報導看完, 和大家解釋一下原委, 不然有時候句子沒頭沒尾有的人不一定看得懂。 我這麼做當然跟自己的龜毛完美主義有關啦XD 但是也真的是想說既然要幫忙做,那就希望能夠讓大家能多得到一些。 因此我真的非常需要大家鼓勵, 不然我大概再翻個幾天就不想翻了吧XD (畢竟這壓縮了我真正的翻譯工作的時間) 謝謝大家收看我的囉唆廢話>///< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.124.101 ※ 編輯: zephyr0315 來自: 192.192.124.101 (12/15 15:04)
digicharat05:雖然沒用過hobo,不過多看看日文很棒!謝謝原PO~ 12/15 15:29
nativity18:其實我也沒用過hobo 不過真的要謝謝原po。我看這些句子 12/15 15:34
nativity18:即使會日文、看得懂,還是要花時間找資料才會真的明白 12/15 15:35
nativity18:其意義,所以給熱心的原po推一個! 12/15 15:36
wrshappy:加油加油--謝謝你 辛苦了 12/15 15:36
shepherd72:很喜歡看這種每日一句呢,覺得好像可以從中獲得一些啟 12/15 15:53
shepherd72:示,謝謝原PO的認真熱心,才有和這些句子相遇的機會:D 12/15 15:53
beata:推推~辛苦你了!! 12/15 16:03
Ask0613:感謝翻譯~!!我也會挑幾句很touch寫在本子上面:D 12/15 16:08
Ask0613:原po翻譯也有注意到中文的接龍真的太厲害了>///< 12/15 16:09
doramama:謝謝原PO如此費心地找出原文並為大家細細的翻譯,因為你的 12/15 16:13
doramama:好心,我才得以有始有終的抄完整本1101,太感謝了! 12/15 16:13
Kifoiser:謝謝翻譯! 這篇讓我莫名得跟著笑了.. XDDD 12/15 16:19
nsu:好可愛的一篇~~原po辛苦了!! 12/15 16:27
bluesnow1122:謝謝翻譯!!!!!! 12/15 16:39
Candymoon:這篇好可愛喔>////< 西裝社長萬歲! 12/15 16:47
layker:謝謝原PO>///< 12/15 16:51
seraphimx11:謝謝翻譯!很有趣耶XD 12/15 17:00
tiffanybox:推,這真是辛苦又無償的事情呢。 12/15 17:03
neomy:謝謝翻譯 好可愛的一篇~~ 點開看見女社員的臉就笑了XD 12/15 17:08
peylon:辛苦了 謝謝翻譯 12/15 17:21
minadilys:推~~辛苦了!謝謝翻譯! c: 12/15 18:04
tigerfat:謝謝翻譯!!!! 巨大香菇.....XDDDDDDDDDD 12/15 18:57
smileyvivian:超級感謝原PO的翻譯:D 雖然沒用HOBO但超喜歡的! 12/15 18:59
changfongS:以自己的工作為重,有空或特別意義的再翻 12/15 19:06
wsx7590:謝謝翻譯^^ 12/15 19:30
coffeefish:挖~你寫的好用心呢~不只是翻譯而已,真是太感謝了 12/15 19:44
angelena:謝謝你~ 你辛苦了!!! 12/15 20:25
TAKITAKI:好有心的PO謝謝你一直持續下去!! 12/15 20:55
seraphimx11:希望日文能跟原po一樣好>< 12/15 21:14
vicke:辛苦了~~~ 12/15 21:19
fyy:謝謝~替大家翻譯真的很佛心! 12/15 22:09
ilovefall:讚讚讚~~謝謝原PO的用心=) 12/15 23:34
nicolehsnu:感謝翻譯!! 12/16 00:48
SAKAME:謝謝原PO,超用心的...目學習日文中,希望能跟原PO一樣厲害 12/16 02:12
ru4g0:感謝翻譯> < 我都會找喜歡的寫在本子上噢:D 12/16 11:06
cupid46:感謝+謝謝你的翻譯~ 12/16 20:55
mayinwish:辛苦了 非常感謝你的翻譯 我很喜歡看唷^_^ 12/17 01:12