※ 引述《Travis0306 (travis)》之銘言:
: ※ 引述《coolblacky (I Love Jeans!!!!!!!)》之銘言:
: : 應該就是外套的意思吧......
: : 好像以前就有這樣的英文單字出現
: : 只是這幾期的smart max直接翻成布勞森.....
: : 一開始也是一頭霧水.....
: : 不過現在還是不很清楚啦.....哈哈.....
: blouson指的就是沒有領子的短身上衣或夾克
: 結果卻直接音譯成布勞森
: tank top原意指的就是背心
: 結果卻畫蛇添足的翻譯成"坦克"背心
:
: 就連最基本的單字cardigan
: 都能翻譯成卡迪根....
: 中文版smart以及mini的編輯人員的翻譯功力
: 已經和海峽對岸的電影片名翻譯有的拼了!
不過我是有一點別的看法啦
譯者可能只是不知道用怎樣的字詞
才能簡單正確地表達這個名詞
只好照原音翻過來
有點像是在創造新名詞的感覺
就好像我們習以為常的"jacket"被翻成夾克一樣
或者是"T恤"這種字辭
若要用中文解釋的話 要如何翻譯呢?
譯者可能覺得若是blouson要翻作"無領短身夾克"
略嫌囉唆了一點 畢竟這個字辭在流行雜誌裡相當常使用
所以只好有點創造字辭一般地 翻作"布勞森"
不過"坦克背心"是真的有點扯啦...
--
NEIGHBORHOOD 外套
NITROW 帽T
接受換物 隨便看看
http://tw.user.bid.yahoo.com/tw/user/poo6872?
--
╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮
│ ↘ Welcome to SimFarm BBS -- From : [219.68.237.81] │
╰◣◣◢ ◢◢《不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo》 ◣◣◢ ─╯