精華區beta street_style 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《alson (out of)》之銘言: : ※ 引述《PooTaro (PooTaro)》之銘言: : : 不過我是有一點別的看法啦 : : 譯者可能只是不知道用怎樣的字詞 : : 才能簡單正確地表達這個名詞 : : 只好照原音翻過來 : : 有點像是在創造新名詞的感覺 : : 就好像我們習以為常的"jacket"被翻成夾克一樣 : : 或者是"T恤"這種字辭 : : 若要用中文解釋的話 要如何翻譯呢? : : 譯者可能覺得若是blouson要翻作"無領短身夾克" : : 略嫌囉唆了一點 畢竟這個字辭在流行雜誌裡相當常使用 : : 所以只好有點創造字辭一般地 翻作"布勞森" : : 不過"坦克背心"是真的有點扯啦... : 可是按照 Smart max 所介紹的"布勞森"圖片來看 並非是 "無領短身夾克" 耶 : 若有錯請指教~ 既然blouson是英文單字 所以上美國eBay查blouson究竟是啥鬼東西這樣最準囉 點選服飾分類區 搜尋blouson 你就會看到10件blouson裡有8件是沒有領子的短身上衣或夾克 -- 個人新聞台網頁 http://mypaper.pchome.com.tw/news.php/travis/ 個人拍賣網頁 http://tw.bid.yahoo.com/tw/user/travis0306 -- ╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮ Welcome to SimFarm BBS -- From : [202.43.80.215] ◣◣◢ ◢◢不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo ◣◣─╯