精華區beta sttmountain 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 kewei 看板] 發信人: 陲懂 <[email protected]>, 看板: ACTB 標 題: 評論﹕“星光”照耀Linux大地 發信站: 遠珨絨 (Thu Aug 19 16:57:59 1999) 轉信站: Zamenhof!server2.nccu!ctu-gate!news.nctu!newsfeed.berkeley.edu!netnews 評論﹕“星光”照耀Linux大地 http://www.sina.com.cn 1999/08/19 11:46      7月11日﹐名不見經傳的“藍點(BluePoint)中文版Linux(star預覽 版)”出現在一個名為 OpenUnix的網絡工作室(www.openunix.org)專業技 術站點上。一個真正實現內核漢化的Blue PointLinux橫空出世﹐與此前在 中國大陸頻頻露臉的TurboLinux和XteamLinux﹐在Linu x中文版本陣營中 成了三足鼎立的局面。   儘管沒有任何傳媒參與炒作﹐短短半個月時間中﹐這個版號為 “star”的預覽版本卻一時之間在業內和Li nux愛好者中引起強烈震動。 短短幾個中﹐BluePointLinux成了美國的麻省理工大學MIT﹑清華大學的水 木清華﹑網易虛擬社區﹑台灣台大電機MAXWELL等BBSLinux論壇上的耀眼明 星﹐Linux愛好者們紛紛自發 進行測試﹑報告Bug﹑互相宣傳和幫助使用。   三大中文Linux技術比較   從技術實現上看﹐Linux的漢化目前主要有控制臺漢化﹑Xwindow的漢 化和軟件消息提示漢化環境三 大部份。   就消息提示的漢化環境而言﹐在技術實現上較為簡單﹐開發者只要將 支持NLS軟件的消息資源文件(po)翻 譯成中文﹐再編譯一次即可﹐目前只 有BluePointLinux預覽版本提供了消息的中文顯示。   而此間業界認為﹐內核漢化重頭戲在控制台中文和Xwindow中文兩部 分﹐真正的內核漢化應該是﹐只有直 接在Linux內核代碼裡加入了處理中 文顯示和輸入的擴展代碼﹐和在Xserver裡加入了處理中文顯示﹑輸入﹑輸 出 代碼的技術實現才能稱為真正的內核漢化方式。   目前在美國開發的TurboLinux中文版和國內Xteam開發的中文Linux在 這方面同均使用純英 文控制臺﹐不能顯示和輸入漢字。裡面打包了一些獨 立的基於svgalib的中文控制臺軟件﹐比如chdrv和cce。 這類中文控制臺 調用一個獨立的圖形軟件庫svgalib﹐進入640x480﹑16色的標準VGA模式﹐ 變成一個“虛 擬仿真終端”﹐然後讀取漢字字庫點陣逐點“畫”出漢字 來﹐它們都帶有漢字輸入法。由於svgalib本身比較龐大臃腫 ﹐裡面有許 多對於控制臺用不著的複雜圖形API﹐另外svgalib能利用的高級圖形加速 卡的特性非常少。這種通常所 說的“外掛方式”中文控制臺缺點是速度較 慢且龐大﹐且因為“虛擬仿真終端”不具備許多真正控制臺應該具備的特 性﹐如﹕ 鼠標支持﹑翻屏等功能。嚴格地說是一種中文顯示/輸入工具。   與前兩者相比﹐BluePoint在控制臺漢化方面帶來了一些不同的概念﹐ BluePoint巧妙的利用 了Linux2.2核心的圖形緩存(framebuffer)驅動支 持﹐直接在內核上實現了多內碼的中文顯示和輸入。 Framebuffer可以通 過VESA接口支持大量的顯示卡﹐同時還支持專門針對某種芯片的硬件加速 驅動﹐速度非常 快。除了常規的16點陣漢字外﹐BluePoint還提供了簡/繁 兩套多種24點陣的漢字顯示。BluePoint從 系統啟動就能顯示簡體和繁體 中文信息﹐該發行版還預先翻譯好了常用命令的輸出信息﹐給用戶提供了 一個整合的中文環境。 BluePoint的多內碼支持可以方便大陸和港臺用戶 之間的溝通。   有評論認為此種技術突破實際已為控制臺漢化提供了解決方案及創立 了行業標準。目前的預覽版中BluePo int支持多語言內碼﹐同時支持簡體 中文和繁體中文﹐據悉對韓文和日語的支持亦在BluePoint的下一版本的規 劃 中。   而在Xwindows漢化方面﹐目前這三個版本的實現方式各不相同。 Xwindows是Unix類操作系 統上的圖形用戶界面。目前對Xwindows的漢化有 三種方式﹐分別是內嵌﹑外掛和修改庫函數方式。內嵌方式的設計思 路 是﹐XServer裡內帶了雙字節文字API﹐但大量的應用仍然假定它處理的字 符串是單字節的。這導致了一些麻煩。 為了在Xwindow上能順利地輸入/輸 出中文字符﹐開發者就對XServer的API上做了一些處理。內嵌方式需要 XServer的源碼﹐需要跟隨原始代碼的變化做一定的維護工作。BluePoint 正是採用這種高難度的實現方式。 而外掛方式是用wrapper包裝技術﹐先 預加載一個庫﹐這個過程稱為LD_PRELOAD﹐把一些輸入﹑輸出函數接 管過 來﹐如果是中文﹐那就做相應處理﹐否則就直接調用真正函數。這是 TurboLinux3.0.2的實現方式。第三 種是修改庫函數方式﹐也就是說不做 包裝﹐直接修改掉連接庫的輸入﹐輸出函數。XteamLinux1.0採用的是此方 式。   嚴格來講﹐後面兩種方式都沒有修改Xserver﹐都應該算是外掛方式﹐ 修改庫函數只是外掛方式的變種而 已。   這幾種方式各有所長﹐這一直是長期以來技術人員爭論的話題。用內 嵌方式能獲得最好的性能﹐而且對內存需求 少﹐但程序的更新會有影響﹔ 外掛方式的處理模塊相對比較獨立﹐不過中文顯示性能方面稍差些。   Xteam和BluePoint都使用KDE作為缺省桌面平臺﹐TurboLinux採用定制 的Afte rStep。三者均使用chinput作漢字輸入。   內核黑客高手聯手開發   與由商業性公司開發不同﹐參與BluePoint開發完全是一班被稱為中國 內核黑客(kernelhac ker)的系統編程高手﹐BulePoint是通過互聯網聯 手合作而成的﹐在這個集體智慧的結晶中﹐其中為人稱道的是 三位技術核 心人物──Devin(南昌人氏)﹑Samuel(福建人氏)﹑hahalee(湖北人 氏)。   在當前國內IT企業﹑社會輿論紛紛向微軟說不的時候﹐這個由中國人 開發實現真正內核漢化的BluePoi nt生逢其時﹐一個便宜﹑穩定的高端操 作系統正是當前國內IT屆所期待的Windows替代品。目前Linux的預覽 版中 已在內核中包含了對BIG5及GB碼漢字的支持﹐開發者給這第一個版本號定 名為“star大中華版”,其名源于埃 得加‧斯諾的名著 《StarOverChina》,而BluePoint開發組的成員們相信﹐他們的Linux的st ar版本將是“starovergreatChina”,他們希望後續版本的BluePointLinux 在加入韓文 日文支持後﹐全面打入亞太市場直接與美國RedHat競爭。   時間就是金錢﹐創新便是生命。身在深圳﹐BluePointLinux的開發者 們清楚地明白著自己所面臨 的競爭﹐他們表示目前技術上的優勢更多是與 別人搶時間搶出來的。   BluePointLinux的開發者們目前已在深圳註冊了一家名為信科思Sinx 公司(取SinoLi nux之意)。據悉﹐BluePoint預覽版剛發佈不到一月﹐ BluePointLinux的技術先進性便引起了國 內各大IT業界廠商的注意﹐聯 想﹑長城都主動向其表示合作意向。據Sinx公司主管資本運營的責任人 稱﹐BluePo int正式版還未上市﹐便有市場找上門來﹐這對這家新興的小 公司來說絕對是個利好信息。就當前商業模式而言﹐除發佈B luePoint版 本的Release光盤從軟件銷售之外﹐他們更看重行業應用以及成為國內“低 價PC”替代操作系統 的OEM捆綁市場﹐同時﹐他們更希望得到政府的支 持﹐為政府上網工程提供安全技術支持。 -- Origin: 柴門霍夫 IPA.twbbs.org (140.114.47.245)